Paroles et traduction Piotta feat. Primo - Ognuno con un sè - 2024 vrs
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ognuno con un sè - 2024 vrs
Everyone with a self - 2024 ver.
Ognuno
con
un
sé
da
risolvere
Everyone
with
a
self
to
resolve,
darling
Ognuno
con
la
propria
attitudine
Everyone
with
their
own
attitude
Ognuno
con
un
sé
da
comprendere
Everyone
with
a
self
to
understand
Ognuno
con
sé
stesso
Everyone
with
themselves
Ognuno
con
un
sé
da
risolvere
Everyone
with
a
self
to
resolve
Ognuno
con
la
propria
attitudine
Everyone
with
their
own
attitude
Ognuno
con
un
sé
da
comprendere
Everyone
with
a
self
to
understand
Ognuno
con
sé
stesso
Everyone
with
themselves
Seh,
seh,
mille
"se",
ma
se
non
basta
un
sé
Yeah,
yeah,
a
thousand
"ifs",
but
if
one
self
isn't
enough
Spero
che
basta
questa
calma
chiusa
dentro
di
me
I
hope
this
calm
locked
inside
me
is
enough
Fuori,
come
animali
in
preda
al
panico
Outside,
like
animals
in
a
panic
Il
mondo
come
un
set
cinematografico,
si
evolve
rapido
The
world
like
a
movie
set,
it
evolves
fast
Resto
statico
dentro,
il
vento
soffia,
ma
gli
resto
contro
I
remain
static
inside,
the
wind
blows,
but
I
stand
against
it
Io
affondo
la
testa
nel
giubbotto
I
bury
my
head
in
my
jacket
Mare
forza
otto,
pensavi
che
ero
già
cotto
Force
eight
gale,
you
thought
I
was
already
done
for
Ora
che
ho
fatto
il
botto,
ma
io
resto
qua
sotto
Now
that
I've
made
it
big,
but
I
stay
here
below
La
mia
sorgente
è
un
tubo
rotto
di
una
cantina
My
source
is
a
broken
pipe
in
a
cellar
Io
con
la
muffa
addosso,
addosso
a
stamattina
Me
with
mold
on
me,
stuck
on
this
morning
Notte
di
note
insonne,
che
giornate
pigre
Night
of
sleepless
nights,
what
lazy
days
Piotta
invece
ha
ancora
adesso
gli
occhi
della
tigre
Piotta,
on
the
other
hand,
still
has
the
eye
of
the
tiger
Gusto
acre
in
bocca,
a
volte
da
assaporare
A
bitter
taste
in
my
mouth,
sometimes
to
be
savored
Io
con
la
calma
giusta
che
mi
farà
sorridere
Me
with
the
right
calm
that
will
make
me
smile
Vivere
ognuno
con
un
sé
stesso
da
risolvere
Everyone
living
with
a
self
to
resolve,
my
love
E
mille
nodi
da
sciogliere
(sciogliere,
ah)
And
a
thousand
knots
to
untie
(untie,
ah)
Ognuno
con
un
sé
da
risolvere
(seh)
Everyone
with
a
self
to
resolve
(yeah)
Ognuno
con
la
propria
attitudine
(seh)
Everyone
with
their
own
attitude
(yeah)
Ognuno
con
un
sé
da
comprendere
(seh)
(presto)
Everyone
with
a
self
to
understand
(yeah)
(soon)
Ognuno
con
sé
stesso
(presto)
Everyone
with
themselves
(soon)
Ognuno
con
un
sé
da
risolvere
(seh)
Everyone
with
a
self
to
resolve
(yeah)
Ognuno
con
la
propria
attitudine
(seh)
Everyone
with
their
own
attitude
(yeah)
Ognuno
con
un
sé
da
comprendere
(seh)
(presto)
Everyone
with
a
self
to
understand
(yeah)
(soon)
Ognuno
con
sé
stesso
Everyone
with
themselves
Primo,
perché
sono
stato
il
primo
Primo,
because
I
was
the
first
Quando
il
veleno
era
tra
me
e
il
mio
socio,
da
Belsito
fino
a
Piazza
Sonnino
When
the
poison
was
between
me
and
my
partner,
from
Belsito
to
Piazza
Sonnino
Rime
mi
riempivano
lacune
fino
verso
i
sedici
Rhymes
filled
my
gaps
until
I
was
sixteen
Ora
sottolineo,
nei
miei
giorni
compio
enfasi
Now
I
underline,
in
my
days
I
emphasize
Dicono:
"Puoi
fare,
puoi
fare"
They
say:
"You
can
do
it,
you
can
do
it"
Ma
gli
angoli
di
certi
stress
sono
tutti
quanti
ancora
da
smussare
(seh)
But
the
edges
of
certain
stresses
still
need
to
be
smoothed
out
(yeah)
Mi
chiedo:
"Se
quello,
se
questo"
(seh,
seh)
I
ask
myself:
"What
if
that,
what
if
this"
(yeah,
yeah)
Ma
finché
non
li
ho
vissuti,
questi
"se"
non
mi
hanno
mai
risposto
(seh,
seh,
seh,
ah)
But
until
I've
lived
them,
these
"ifs"
have
never
answered
me
(yeah,
yeah,
yeah,
ah)
Se
io
solo
avessi
dato
retta
a
mia
madre
If
I
had
only
listened
to
my
mother
Starei
in
giacca
e
cravatta
dentro
a
un
tribunale
I'd
be
in
a
suit
and
tie
in
a
courtroom
Fight
for
your
rights,
come
svago
ballare
al
night
Fight
for
your
rights,
dancing
at
night
as
a
pastime
Mentre
ascolto
triste
sul
nastro
Rapper's
Delight
While
I
sadly
listen
to
Rapper's
Delight
on
tape
Stand
up
for
your
rights,
niente
pugni
in
tasca
Stand
up
for
your
rights,
no
fists
in
pockets
Niente
mani
in
testa,
la
canna
senza
l'esca
No
hands
on
your
head,
the
gun
without
the
bait
Pensi
ad
una
pesca
miracolosa,
come
Cristo
You
think
of
a
miraculous
catch,
like
Christ
Ma
il
pane
non
si
moltiplica
senza
rischio
But
bread
doesn't
multiply
without
risk
Fammi
un
fischio
Give
me
a
whistle,
sweetheart
Se
hai
scelto
qual
è
il
tuo
rischio
If
you've
chosen
what
your
risk
is
Il
nostro
è
su
un
disco
Ours
is
on
a
record
Per
questo
che
insisto
(ah)
That's
why
I
insist
(ah)
Ognuno
con
un
sé
da
risolvere
(seh)
Everyone
with
a
self
to
resolve
(yeah)
Ognuno
con
la
propria
attitudine
(seh)
Everyone
with
their
own
attitude
(yeah)
Ognuno
con
un
sé
da
comprendere
(seh)
(presto)
Everyone
with
a
self
to
understand
(yeah)
(soon)
Ognuno
con
sé
stesso
(presto)
Everyone
with
themselves
(soon)
Ognuno
con
un
sé
da
risolvere
(seh)
Everyone
with
a
self
to
resolve
(yeah)
Ognuno
con
la
propria
attitudine
(seh)
Everyone
with
their
own
attitude
(yeah)
Ognuno
con
un
sé
da
comprendere
(seh)
(presto)
Everyone
with
a
self
to
understand
(yeah)
(soon)
Ognuno
con
sé
stesso
Everyone
with
themselves
Ognuno
con
un
sé
da
risolvere
Everyone
with
a
self
to
resolve
Ognuno
con
sé
stesso
Everyone
with
themselves
Piotta,
Primo
Brown
Piotta,
Primo
Brown
Partire
adesso
e
darla
vinta
ai
guai
che
aspettano
all'ingresso
Leaving
now
and
giving
in
to
the
troubles
waiting
at
the
entrance
Presto
per
lasciarsi
vivere,
perciò
resto
Too
soon
to
let
myself
go,
so
I
stay
Un
giorno
allunga
un
destro
e
dice
di
reagire
One
day
throws
a
right
and
says
to
react
Chili
di
domande
ancora
da
smaltire,
non
si
sa
Pounds
of
questions
still
to
be
disposed
of,
you
don't
know
Se
fare
rime
per
avere
una
qualche
qualifica
Whether
to
rhyme
to
get
some
kind
of
qualification
O
continuare
per
ginnastica,
musica
Or
to
continue
for
gymnastics,
music
Fino
alle
quattro
del
mattino
Until
four
in
the
morning
Credevate
che
dormissi
con
la
verità
sicura
sotto
il
mio
cuscino?
Did
you
think
I
slept
with
the
sure
truth
under
my
pillow?
Senti,
questo
suono
mi
equivale
a
molti
rischi
Listen,
this
sound
is
equivalent
to
many
risks
for
me
Lo
senti
che
non
hanno
più
argomenti
eppure
fanno
i
dischi
You
can
hear
they
have
no
more
arguments
yet
they
still
make
records
Ognuno
con
un
sé,
ma
è
legittimo,
è
sintomo
Everyone
with
a
self,
but
it's
legitimate,
it's
a
symptom
Che
ognuno
sta
cercando
di
capirsi
nell'intimo
That
everyone
is
trying
to
understand
themselves
intimately
Questo
non
mi
eleva
a
nessun
podio
This
doesn't
elevate
me
to
any
podium
Finite
queste
sedici
battute
niente
è
in
palio
After
these
sixteen
bars,
nothing
is
at
stake
Il
gusto
di
giocarsi
vent'anni
al
microfono
The
taste
of
playing
twenty
years
on
the
microphone
Un
modo
di
rispondermi
ogni
volta
che
me
lo
domandano
(ah)
A
way
to
answer
myself
every
time
I'm
asked
(ah)
Ognuno
con
un
sé
da
risolvere
(seh)
Everyone
with
a
self
to
resolve
(yeah)
Ognuno
con
la
propria
attitudine
(seh)
Everyone
with
their
own
attitude
(yeah)
Ognuno
con
un
sé
da
comprendere
(seh)
(presto)
Everyone
with
a
self
to
understand
(yeah)
(soon)
Ognuno
con
sé
stesso
(presto)
Everyone
with
themselves
(soon)
Ognuno
con
un
sé
da
risolvere
(seh)
Everyone
with
a
self
to
resolve
(yeah)
Ognuno
con
la
propria
attitudine
(seh)
Everyone
with
their
own
attitude
(yeah)
Ognuno
con
un
sé
da
comprendere
(seh)
(presto)
Everyone
with
a
self
to
understand
(yeah)
(soon)
Ognuno
con
sé
stesso
Everyone
with
themselves
Ognuno
con
un
sé
da
risolvere
(seh)
Everyone
with
a
self
to
resolve
(yeah)
Ognuno
con
la
propria
attitudine
(seh)
Everyone
with
their
own
attitude
(yeah)
Ognuno
con
un
sé
da
comprendere
(seh)
(presto)
Everyone
with
a
self
to
understand
(yeah)
(soon)
Ognuno
con
sé
stesso
(presto)
Everyone
with
themselves
(soon)
Ognuno
con
un
sé
da
risolvere
(seh)
Everyone
with
a
self
to
resolve
(yeah)
Ognuno
con
la
propria
attitudine
(seh)
Everyone
with
their
own
attitude
(yeah)
Ognuno
con
un
sé
da
comprendere
(seh)
(presto)
Everyone
with
a
self
to
understand
(yeah)
(soon)
Ognuno
con
sé
stesso
Everyone
with
themselves
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Saverio Caligiuri, David Maria Belardi, Tommaso Zanello
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.