Paroles et traduction Piotta - Anime in bilico
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anime in bilico
Anime in bilico
Mi
sveglio
alle
sette
e
trenta,
su
la
tenda,
I
wake
up
at
seven
thirty,
on
the
tent,
Giù
dalla
branda
e
dalla
coperta
calda.
Down
from
the
cot
and
from
the
warm
blanket.
Caffè
a
randa
pronto
con
gli
Oreo,
Coffee
on
the
brim
ready
with
the
Oreos,
Ma
la
testa
resta
nel
mondo
di
Orfeo.
But
my
head
stays
in
Orpheus'
world.
Il
cervello
è
sconvolto
come
ogni
mattina,
My
brain
is
upset
like
every
morning,
Mentre
mi
ingarello
a
Via
Regina
Margherita.
As
I
get
ready
for
Via
Regina
Margherita.
Mi
fermo,
riparto
è
la
salita,
I
stop,
I
start,
it's
the
climb,
E
corro
come
un
Pendolino
da
Valentina.
And
I
run
like
a
Pendolino
from
Valentina.
Faccio
benzina
e
schizzo
dritto
scuola
I
fill
up
with
gas
and
go
straight
to
school,
Ma
stamattina
entro
alla
seconda
ora,
But
this
morning
I
go
in
at
the
second
hour,
La
prima
ora
la
passo
a
chiacchierare,
I
spend
the
first
hour
chatting,
E
le
altre
quattro
io
resto
a
sognare.
And
the
other
four
I
spend
dreaming.
Anime
in
bilico
sono
l′antidoto,
Anime
in
bilico
are
the
antidote,
Il
vero
amore
che
ti
porta
un
brivido.
(x2)
The
true
love
that
gives
you
a
thrill.
(x2)
Io
e
te,
due
caschi
e
un
cinquantino,
You
and
I,
two
helmets
and
a
moped,
E
sul
sellino
ci
facciamo
un
giro.
And
we
take
a
ride
on
the
seat.
Villa
Borghese,
il
Pincio,
Via
del
Corso,
Villa
Borghese,
the
Pincio,
Via
del
Corso,
Ma
nel
sorriso
tuo
mi
sono
perso.
But
in
your
smile
I
was
lost.
Se
ci
penso
ogni
giorno
è
un
miracolo
If
I
think
about
it
every
day
is
a
miracle,
E
con
l'amore
abbatterò
ogni
ostacolo,
And
with
love
I
will
overcome
every
obstacle,
Ma
che
spettacolo
quando
ti
guardo
But
what
a
spectacle
when
I
look
at
you,
E
ogni
ora
con
te
ora
passa
in
un
lampo.
And
every
hour
with
you
now
passes
in
a
flash.
Di
ora
in
ora
non
puoi
starne
senza,
Hour
by
hour
you
can't
be
without
it,
Di
questo
amore
senza
residenza,
Of
this
love
without
residence,
Sono
parole
senza
resistenza,
They
are
words
without
resistance,
Sono
i
silenzi
la
quintessenza,
They
are
the
silences
the
quintessence,
Del
rumore
del
batticuore,
Of
the
noise
of
the
heartbeat,
Sa
dottore
lo
facciamo
a
tutte
le
ore,
Dr.
know
it
we
do
it
at
all
hours,
Amore
amore
ci
abbracciamo
stretto,
Love
love
we
hug
each
other
tight,
E
oggi
il
mondo
mi
sembra
perfetto.
And
today
the
world
seems
perfect
to
me.
Anche
in
capo
al
mondo,
Even
at
the
end
of
the
world,
Fosse
meno
di
un
secondo,
Were
it
less
than
a
second,
Ovunque
ti
raggiungerei
Wherever
I
would
reach
you,
Perche
sei
quello
che
vorrei.
Because
you
are
the
one
I
want.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tommaso Zanello
Album
Tommaso
date de sortie
16-12-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.