Piotta - Chi non lavora non fa l'amore - Bad Boy Version - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Piotta - Chi non lavora non fa l'amore - Bad Boy Version




Chi non lavora non fa l'amore - Bad Boy Version
He Who Does Not Work Does Not Make Love - Bad Boy Version
RIT: (x2)
CHORUS: (x2)
Chi non lavora non fa l′amore,
He who does not work does not make love,
Questo mi ha detto ieri mia moglie
This is what my wife told me yesterday
A casa stanco stavo ritornando,
I was returning home tired,
Sul tavolo da pranzo c'era solo pasta in bianco.
On the dining table there was only plain pasta.
Mi chiamo Franco e abito in borgata,
My name is Franco and I live in a slum,
Ho una macchina usata e una casa affittata.
I have a used car and a rented house.
Bada... in lotta io per la pagnotta,
Beware... I fight for my bread,
Con la mia donna sempre in bancarotta,
Always broke with my woman,
Strano se qualcuno è miliardario,
Strange if someone is a billionaire,
Sotto sotto poi c′ha buffi con l'erario.
Underneath it all, they have tricks with the IRS.
Ostacolato nella cosa più importante,
Hindered in the most important thing,
La coppia scoppia se il debito è costante.
The couple breaks up if the debt is constant.
Amo la vita, madre, padre e figlia,
I love life, mother, father and daughter,
Ma senza lavoro come faccio una famiglia?
But how can I build a family without a job?
RIT:
CHORUS:
Sogno in grande perché non costa niente,
I dream big because it doesn't cost anything,
Sogno una casa bianca ed un giardino verde,
I dream of a white house and a green garden,
Domeniche in famiglia con il pranzo assordante,
Family Sundays with a deafening lunch,
Vedere il calcio su una tv gigante.
Watching football on a giant TV.
Ehi mi senti dillo a tutto il paese
Hey, listen up, tell the whole country
Se potessi avere mille euro al mese,
If I could have a thousand euros a month,
Poche pretese, no politichese
No big demands, no political rhetoric
Più imprese giù nel Belpaese.
More businesses down in Belpaese.
Quante spese ogni giorno ed ogni anno,
How many expenses every day and every year,
Senza lavoro sicuro c'ho l′affanno,
Without a secure job, I'm drowning,
Un anno va e il Papa ha detto bene,
A year goes by and the Pope said it well,
Volemose più bene e damose da fa!
Let's love each other more and get to work!
RIT:
CHORUS:
110 e lode in comunicazione,
110 and distinction in communication,
Aspetto da 3 anni il concorso alla regione,
I've been waiting for the regional competition for 3 years,
Dal meridione parto ogni settimana,
I leave the South every week,
Mando curricula anche a Radio Vaticana.
I send applications even to Radio Vatican.
Alle poste, al ministero, ai negozi della mia via,
To the post office, to the ministry, to the shops on my street,
Lavoro in nero senza alcuna garanzia,
I work illegally without any guarantees,
Determinato come il tempo del contratto,
Determined as the contract's term,
Questa Italia è fondata su un misfatto!
This Italy is founded on a wrongdoing!
Voglio un tetto da comprare a rate,
I want a roof to buy in installments,
Una casa mia con il mutuo ventennale,
A house of my own with a twenty-year mortgage,
Una macchina e via per le vacanze al mare,
A car and a trip to the seaside for vacation,
Una famiglia dove ci si possa amare
A family where we can love each other
RIT: (x2)
CHORUS: (x2)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.