Paroles et traduction Piotta - Chi non lavora non fa l'amore - Bad Boy Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chi non lavora non fa l'amore - Bad Boy Version
He Who Does Not Work Does Not Make Love - Bad Boy Version
Chi
non
lavora
non
fa
l′amore,
He
who
does
not
work
does
not
make
love,
Questo
mi
ha
detto
ieri
mia
moglie
This
is
what
my
wife
told
me
yesterday
A
casa
stanco
stavo
ritornando,
I
was
returning
home
tired,
Sul
tavolo
da
pranzo
c'era
solo
pasta
in
bianco.
On
the
dining
table
there
was
only
plain
pasta.
Mi
chiamo
Franco
e
abito
in
borgata,
My
name
is
Franco
and
I
live
in
a
slum,
Ho
una
macchina
usata
e
una
casa
affittata.
I
have
a
used
car
and
a
rented
house.
Bada...
in
lotta
io
per
la
pagnotta,
Beware...
I
fight
for
my
bread,
Con
la
mia
donna
sempre
in
bancarotta,
Always
broke
with
my
woman,
Strano
se
qualcuno
è
miliardario,
Strange
if
someone
is
a
billionaire,
Sotto
sotto
poi
c′ha
buffi
con
l'erario.
Underneath
it
all,
they
have
tricks
with
the
IRS.
Ostacolato
nella
cosa
più
importante,
Hindered
in
the
most
important
thing,
La
coppia
scoppia
se
il
debito
è
costante.
The
couple
breaks
up
if
the
debt
is
constant.
Amo
la
vita,
madre,
padre
e
figlia,
I
love
life,
mother,
father
and
daughter,
Ma
senza
lavoro
come
faccio
una
famiglia?
But
how
can
I
build
a
family
without
a
job?
Sogno
in
grande
perché
non
costa
niente,
I
dream
big
because
it
doesn't
cost
anything,
Sogno
una
casa
bianca
ed
un
giardino
verde,
I
dream
of
a
white
house
and
a
green
garden,
Domeniche
in
famiglia
con
il
pranzo
assordante,
Family
Sundays
with
a
deafening
lunch,
Vedere
il
calcio
su
una
tv
gigante.
Watching
football
on
a
giant
TV.
Ehi
mi
senti
dillo
a
tutto
il
paese
Hey,
listen
up,
tell
the
whole
country
Se
potessi
avere
mille
euro
al
mese,
If
I
could
have
a
thousand
euros
a
month,
Poche
pretese,
no
politichese
No
big
demands,
no
political
rhetoric
Più
imprese
giù
nel
Belpaese.
More
businesses
down
in
Belpaese.
Quante
spese
ogni
giorno
ed
ogni
anno,
How
many
expenses
every
day
and
every
year,
Senza
lavoro
sicuro
c'ho
l′affanno,
Without
a
secure
job,
I'm
drowning,
Un
anno
va
e
il
Papa
ha
detto
bene,
A
year
goes
by
and
the
Pope
said
it
well,
Volemose
più
bene
e
damose
da
fa!
Let's
love
each
other
more
and
get
to
work!
110
e
lode
in
comunicazione,
110
and
distinction
in
communication,
Aspetto
da
3 anni
il
concorso
alla
regione,
I've
been
waiting
for
the
regional
competition
for
3 years,
Dal
meridione
parto
ogni
settimana,
I
leave
the
South
every
week,
Mando
curricula
anche
a
Radio
Vaticana.
I
send
applications
even
to
Radio
Vatican.
Alle
poste,
al
ministero,
ai
negozi
della
mia
via,
To
the
post
office,
to
the
ministry,
to
the
shops
on
my
street,
Lavoro
in
nero
senza
alcuna
garanzia,
I
work
illegally
without
any
guarantees,
Determinato
come
il
tempo
del
contratto,
Determined
as
the
contract's
term,
Questa
Italia
è
fondata
su
un
misfatto!
This
Italy
is
founded
on
a
wrongdoing!
Voglio
un
tetto
da
comprare
a
rate,
I
want
a
roof
to
buy
in
installments,
Una
casa
mia
con
il
mutuo
ventennale,
A
house
of
my
own
with
a
twenty-year
mortgage,
Una
macchina
e
via
per
le
vacanze
al
mare,
A
car
and
a
trip
to
the
seaside
for
vacation,
Una
famiglia
dove
ci
si
possa
amare
A
family
where
we
can
love
each
other
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.