Piotta - Non ti lascia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Piotta - Non ti lascia




Non ti lascia
It doesn't leave you
Se tutto va come non dovrebbe,
If everything goes as it shouldn't,
Se ti passa addosso e non ti lascia niente.
If it passes you by and leaves you nothing.
Se non senti in testa uno stimolo
If you don't feel a spark in your head
E sulla schiena non ti scorre alcun brivido,
And no thrill runs down your spine,
Cercalo facendo a pugni con la vita,
Seek it out by fighting life,
Stringilo forte come una ferita,
Hold it tight like a wound,
Piantalo e metti acqua ogni notte,
Plant it and water it every night,
Poi raccogline il frutto!
Then reap the fruit!
Tutto passa e poi, tranne quel che resta,
Everything passes, except what remains,
Quel che resta a noi è volontà e basta.
What remains for us is will and nothing more.
Di non fermarsi, non accontentarsi,
Not to stop, not to be content,
Migliorarsi sempre e sempre andare avanti.
Always improve and always move forward.
Non ti lascia no che non ti lascia
It doesn't leave you, no, it doesn't leave you
In questa vita che a volte sai ti flasha,
In this life that sometimes you know flashes you,
Che se crasha riaccendi all′istante,
That if it crashes, you restart instantly,
La voglia di amarti è la cosa importante.
The desire to love you is the important thing.
RIT:
CHORUS:
Tutto passa tranne ciò che resta,
Everything passes except what remains,
Quel che resta è volontà e basta.
What remains is will and nothing more.
Non ti lascia mai. (x2)
It never leaves you. (x2)
E non ti lascia e no che non mi lascia,
And it doesn't leave you, and no, it doesn't leave me,
In questa vita che a volte sai ti flasha.
In this life that sometimes you know flashes you.
E' un′anagramma che a volte si rovescia,
It's an anagram that sometimes reverses itself,
Vita ti va di scorrere un po' liscia.
Life, you want to flow a little smoothly.
Striscia via l'angoscia che ho in testa,
Strip away the anguish in my head,
E resta la scia sull′asfalto in pista.
And the trail on the asphalt of the track remains.
Cambio corsia poi spingo il motore,
I change lanes and then I push the engine,
Accendo la spia della turbo igniezione.
I turn on the turbo ignition light.
Accelerazione vado a cannone,
Acceleration, now I'm going like a cannon,
E tutto lo stress qui va in combustione.
And all the stress here goes into combustion.
S.O.S. esco fuori dalla massa,
S.O.S. I get out of the masses,
Certo che lotto ogni giorno che passa.
Of course I fight every day that passes.
RIT:
CHORUS:
E non so quanto davvero sceglieremo,
And I don't know how much we really choose,
Ad ogni bivio il sentiero più vero.
At every fork, the truest path.
Io sempre vero anche quando non posso,
I'm always true even when I can't,
Amo e poi odio ogni giorno che passa.
I love and then I hate every day that passes.
Quello che passa è fermo qui davanti,
What passes stops here in front of you,
Pieno di ricordi sempre più stanchi.
Full of memories that are increasingly tired.
Come salvagente un amore per sempre,
Like a life preserver, a love forever,
Ti tiene a galla e non ti chiede niente.
It keeps you afloat and asks for nothing.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.