Paroles et traduction Piotta - Ode romana
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lode
a
Dio,
più
grande
di
Tor
Pignattara
e
il
Casilino
Praise
be
to
God,
greater
than
Tor
Pignattara
and
Casilino
Del
Tiburtino,
di
tutta
Torbella
Than
Tiburtino,
than
all
of
Torbella
Lode
a
Dio,
più
grande
di
Roma,
del
Raccordo
e
di
me
Praise
be
to
God,
greater
than
Rome,
the
Grande
Raccordo
Anulare,
and
me
Lode
a
Dio,
più
grande
della
pioggia
che
cade
sul
cruscotto
Praise
be
to
God,
greater
than
the
rain
falling
on
the
dashboard
E
dei
tergicristalli
che
la
spazzeranno
via
And
the
windshield
wipers
that
will
sweep
it
away
Lode
a
un
Dio
senza
un
nome
definitivo
o
un'immagine
azzeccata
Praise
be
to
a
God
without
a
definitive
name
or
a
fitting
image
Un
Dio
a
cui
vorrei
bene,
se
mi
volesse
bene
A
God
I
would
love,
if
he
loved
me
(Se
mi
volesse
bene)
(If
he
loved
me)
Eppure
mi
volevo
bene,
me
lo
ricordo
Yet
I
loved
myself,
I
remember
Eppure
avevo
pensato
di
chiedere
di
assumermi
Yet
I
had
thought
of
applying
Ad
una
di
quelle
ditte
spedizioniere
ai
lati
del
Raccordo
To
one
of
those
shipping
companies
along
the
Grande
Raccordo
Anulare
Anche
se
non
c'è
niente
di
peggio
Even
though
there's
nothing
worse
Che
mancare
i
patti
stabiliti
con
sé
stessi
Than
breaking
the
agreements
made
with
oneself
Quando
neppure
si
ha
avuto
il
coraggio
di
sottoscriverli
When
one
hasn't
even
had
the
courage
to
sign
them
E
perciò
vado
per
questa
valle
dietro
cui
Roma
riapparirà
tra
poche
curve
And
so
I
go
through
this
valley,
beyond
which
Rome
will
reappear
in
a
few
bends
Per
una
strada
sghemba,
su
cui
non
è
facile
procedere
diritti
On
a
crooked
road,
on
which
it's
not
easy
to
proceed
straight
Stanco
di
essere
io
a
portarmi
sempre
in
giro
da
qualche
parte
Tired
of
always
having
to
take
myself
somewhere
Il
parlatore
notturno,
il
gran
narcisista
truffatore
The
night
talker,
the
great
narcissistic
con
man
Che
si
sforza
di
capire
perché
deve
essere
Dio,
ancora
con
un
"fuori"
visto
da
un
di
dentro
Who
struggles
to
understand
why
he
has
to
be
God,
still
with
an
"outside"
seen
from
within
Perché
se
ogni
risposta
non
sarà
che
di
andare
a
questa
risposta
Because
if
every
answer
is
just
to
go
to
this
answer
Allora
quello
che
resta
è
di
passaggio
Then
what
remains
is
passing
through
Tranne
chiedersi
chi
sia
sempre
a
nascondersi
e
cercarsi
in
questo
viaggio
Except
wondering
who
is
always
hiding
and
searching
on
this
journey
La
vita
parca
di
sorprese,
sono
io
che
non
me
le
sono
concesse
Life,
sparing
with
surprises,
it's
me
who
hasn't
allowed
myself
any
I
pazzi
che
ho
ospitato,
io
che
volevo
evitare
di
impazzire
The
madmen
I've
sheltered,
me
who
wanted
to
avoid
going
mad
E
lo
lasciavo
fare
a
loro
And
I
let
them
do
it
Le
labbra
che
ho
pagato,
io
che
mi
pagavo
The
lips
I've
paid
for,
me
who
paid
myself
Per
vedermi
con
qualcuno,
forse
me
To
see
myself
with
someone,
maybe
me
Quelli
che
stavano
male
e
consolavo
Those
who
were
unwell
and
I
consoled
Io
che
stavo
male
e
mi
consolavo
Me
who
was
unwell
and
consoled
myself
I
cuori
che
ho
tradito,
io
che
stavo
a
tradirmi,
e
così
via
The
hearts
I've
betrayed,
me
who
was
betraying
myself,
and
so
on
Mentre
provavo
a
essere
quello
che
volevo,
ma
non
lo
ero
While
trying
to
be
what
I
wanted,
but
I
wasn't
Mentre
provavo
a
dare
alla
vita
una
piega
While
I
was
trying
to
give
life
a
twist
Per
un
diritto
sempre
diverso
For
an
ever-changing
right
E
come
sarebbe
bella
questa
notte
di
stelle
And
how
beautiful
this
starry
night
would
be
Se
davvero
fossi
convinto
di
vederla
bella
If
I
were
truly
convinced
I
saw
it
as
beautiful
Se
questa
grande
luna
mi
invadesse
in
una
luce
senza
più
contorno
If
this
great
moon
invaded
me
in
a
light
without
contours
In
una
notte
a
cui
non
seguirebbe
nessun
giorno
In
a
night
that
would
not
be
followed
by
any
day
Come
sarebbe
bello
se
chi
non
mi
ama,
mi
amasse
How
beautiful
it
would
be
if
those
who
don't
love
me,
loved
me
Ed
io
di
più
And
I
loved
them
more
Chi
sono
io,
non
l'ho
mai
saputo
Who
I
am,
I've
never
known
Chi
sono
io,
lo
sono
stato
sempre
a
domandare
Who
I
am,
I've
always
been
asking
"Chi
sono
io?"
È
l'interrogativo
che
scordo
ogni
volta
di
pormi
"Who
am
I?"
It's
the
question
I
forget
to
ask
myself
every
time
E
quanto
ho
detto
a
volte
a
questo
e
a
quella
And
how
much
I've
said
at
times
to
this
one
and
that
one
Chi
sono
io
è
forse
un
gioco
di
specchi
Who
I
am
is
perhaps
a
game
of
mirrors
Dove
chi
vedi
non
sei
mai
tu,
ma
solo
il
riflesso
Where
who
you
see
is
never
you,
but
only
the
reflection
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Santalucia, Tommaso Zanello
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.