Piotta - Ode romana - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Piotta - Ode romana




Ode romana
Roman Ode
Ode romana
Roman Ode
Lode a Dio, più grande di Tor Pignattara e il Casilino
Praise be to God, greater than Tor Pignattara and Casilino
Del Tiburtino, di tutta Torbella
Than Tiburtino, than all of Torbella
Lode a Dio, più grande di Roma, del Raccordo e di me
Praise be to God, greater than Rome, the Grande Raccordo Anulare, and me
Lode a Dio, più grande della pioggia che cade sul cruscotto
Praise be to God, greater than the rain falling on the dashboard
E dei tergicristalli che la spazzeranno via
And the windshield wipers that will sweep it away
Lode a un Dio senza un nome definitivo o un'immagine azzeccata
Praise be to a God without a definitive name or a fitting image
Un Dio a cui vorrei bene, se mi volesse bene
A God I would love, if he loved me
(Se mi volesse bene)
(If he loved me)
Eppure mi volevo bene, me lo ricordo
Yet I loved myself, I remember
Eppure avevo pensato di chiedere di assumermi
Yet I had thought of applying
Ad una di quelle ditte spedizioniere ai lati del Raccordo
To one of those shipping companies along the Grande Raccordo Anulare
Anche se non c'è niente di peggio
Even though there's nothing worse
Che mancare i patti stabiliti con stessi
Than breaking the agreements made with oneself
Quando neppure si ha avuto il coraggio di sottoscriverli
When one hasn't even had the courage to sign them
E perciò vado per questa valle dietro cui Roma riapparirà tra poche curve
And so I go through this valley, beyond which Rome will reappear in a few bends
Per una strada sghemba, su cui non è facile procedere diritti
On a crooked road, on which it's not easy to proceed straight
Stanco di essere io a portarmi sempre in giro da qualche parte
Tired of always having to take myself somewhere
Il parlatore notturno, il gran narcisista truffatore
The night talker, the great narcissistic con man
Che si sforza di capire perché deve essere Dio, ancora con un "fuori" visto da un di dentro
Who struggles to understand why he has to be God, still with an "outside" seen from within
Perché se ogni risposta non sarà che di andare a questa risposta
Because if every answer is just to go to this answer
Allora quello che resta è di passaggio
Then what remains is passing through
Tranne chiedersi chi sia sempre a nascondersi e cercarsi in questo viaggio
Except wondering who is always hiding and searching on this journey
La vita parca di sorprese, sono io che non me le sono concesse
Life, sparing with surprises, it's me who hasn't allowed myself any
I pazzi che ho ospitato, io che volevo evitare di impazzire
The madmen I've sheltered, me who wanted to avoid going mad
E lo lasciavo fare a loro
And I let them do it
Le labbra che ho pagato, io che mi pagavo
The lips I've paid for, me who paid myself
Per vedermi con qualcuno, forse me
To see myself with someone, maybe me
Quelli che stavano male e consolavo
Those who were unwell and I consoled
Io che stavo male e mi consolavo
Me who was unwell and consoled myself
I cuori che ho tradito, io che stavo a tradirmi, e così via
The hearts I've betrayed, me who was betraying myself, and so on
Mentre provavo a essere quello che volevo, ma non lo ero
While trying to be what I wanted, but I wasn't
Mentre provavo a dare alla vita una piega
While I was trying to give life a twist
Per un diritto sempre diverso
For an ever-changing right
E come sarebbe bella questa notte di stelle
And how beautiful this starry night would be
Se davvero fossi convinto di vederla bella
If I were truly convinced I saw it as beautiful
Se questa grande luna mi invadesse in una luce senza più contorno
If this great moon invaded me in a light without contours
In una notte a cui non seguirebbe nessun giorno
In a night that would not be followed by any day
Come sarebbe bello se chi non mi ama, mi amasse
How beautiful it would be if those who don't love me, loved me
Ed io di più
And I loved them more
Chi sono io, non l'ho mai saputo
Who I am, I've never known
Chi sono io, lo sono stato sempre a domandare
Who I am, I've always been asking
"Chi sono io?" È l'interrogativo che scordo ogni volta di pormi
"Who am I?" It's the question I forget to ask myself every time
E quanto ho detto a volte a questo e a quella
And how much I've said at times to this one and that one
Chi sono io è forse un gioco di specchi
Who I am is perhaps a game of mirrors
Dove chi vedi non sei mai tu, ma solo il riflesso
Where who you see is never you, but only the reflection





Writer(s): Francesco Santalucia, Tommaso Zanello


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.