Piotta - Scivola via - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Piotta - Scivola via




Scivola via
It Slips Away
Scivola, scivola, scivola, scivola via
It slips, it slips, it slips, it slips away
C'è l'eterno mare, culla di Nettuno
There's the eternal sea, Neptune's cradle
Scivola, scivola, scivola, scivola via
It slips, it slips, it slips, it slips away
Sopra questa terra baci da nessuno
Upon this earth, kisses from no one
Scivola, scivola, scivola, scivola via
It slips, it slips, it slips, it slips away
Guerra e niente baci, a volte va così
War and no kisses, sometimes it goes like this
Scivola, scivola, scivola, scivola via
It slips, it slips, it slips, it slips away
Se solo potessi fermare ogni scena
If I could only stop every scene
Ripetere ancora la stessa battuta
Repeat the same line again
La migliore di sempre, quella che rivedresti
The best one ever, the one you'd rewatch
Ogni volta che pensi al nostro copione
Every time you think about our script
Chiama la Finanza, i caramba, li preti
Call the Finance Police, the carabinieri, the priests
Chiama chi te pare, tanto moro in piedi
Call whoever you want, I'll die standing
Chiama la stradale, la polizia locale
Call the highway patrol, the local police
La forestale, il cardinale, il Santo Padre
The forestry corps, the cardinal, the Holy Father
Roma capitale, i campetti, lo stadio
Rome the capital, the playing fields, the stadium
È questa voce che ora esce da ogni radio
It's this voice that now comes out of every radio
Le bombe, le trombe, le tombe dei grandi
The bombs, the trumpets, the tombs of the greats
Mettime er nome in mezzo a 'sti giganti
Put my name among these giants
Se solo potessi fermare ogni scena
If I could only stop every scene
Ripetere ancora la stessa battuta
Repeat the same line again
La migliore di sempre, quella che rivedresti
The best one ever, the one you'd rewatch
Ogni volta che pensi al nostro copione
Every time you think about our script
Io certe volte penso che la vita inganna
Sometimes I think that life deceives
Che è come un bel cornetto, ma
That it's like a nice croissant, but
È con la merda sotto la panna
It's with shit under the cream
E non ci credo a chi tutto dice: tutto O-K"
And I don't believe those who say: "Everything's O-K"
Forse K.O., ma io so' il pugile che casca
Maybe K.O., but I'm the boxer who falls
I wanna live and die senza mai paura, bro
I wanna live and die without fear, girl
Che oggi io sto qui e poi domani invece boh
Cause today I'm here and then tomorrow, who knows
Verso i campi elisi partirò da Ostia,
Towards the Elysian Fields I'll depart from Ostia, yo
Io co' settanta adetti
Me with seventy homies
Se solo potessi fermare ogni scena
If I could only stop every scene
Ripetere ancora la stessa battuta
Repeat the same line again
La migliore di sempre, quella che rivedresti
The best one ever, the one you'd rewatch
Ogni volta che pensi al nostro copione
Every time you think about our script
Se solo potessi viaggiare nel tempo
If I could only travel through time
Sentire di nuovo ogni emozione che provo
Feel again every emotion I experience
La più grande di sempre, quella che rivivresti
The greatest one ever, the one you'd relive
Ogni volta che pensi al nostro copione
Every time you think about our script
Se solo potessi fermare ogni scena
If I could only stop every scene
Ripetere ancora la stessa battuta
Repeat the same line again
La migliore di sempre, quella che rivedresti
The best one ever, the one you'd rewatch
Ogni volta che pensi al nostro copione
Every time you think about our script
Si vola, si vola, si vola via
We fly, we fly, we fly away
Da questa vita che non è più mia
From this life that's no longer mine
Si vola, si vola, si vola via
We fly, we fly, we fly away
Dalle strade senza più poesia
From the streets without poetry anymore
Si vola, si vola, si vola via
We fly, we fly, we fly away
Nelle nuvole della maria
In the clouds of Mary Jane
Si vola, si vola, si vola via
We fly, we fly, we fly away
Se solo potessi viaggiare nel tempo
If I could only travel through time
Sentire di nuovo ogni emozione che provo
Feel again every emotion I experience
La più grande di sempre, quella che rivivresti
The greatest one ever, the one you'd relive
Ogni volta che pensi al nostro copione
Every time you think about our script






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.