Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Squadra
antiparucca,
niente
superstar,
Anti-wig
squad,
no
superstar,
Vengo
dallo
stesso
posto
della
gente
che
sta
qua,
I
come
from
the
same
place
as
the
people
who
are
here,
Quarche
anno
fa
ho
stretto
la
tua
mano,
A
few
years
ago
I
shook
your
hand,
So′
sempre
quello:
prima
de
Piotta
so'
Tommaso.
I'm
always
the
same:
before
Piotta
I'm
Tommaso.
Persuaso
ad
essere
sempre
me
stesso,
Convinced
to
always
be
myself,
Metto
la
persona
sempre
prima
del
successo,
I
put
the
person
before
success,
Metto
tutto
me
stesso
pe′
la
gente
mia
I
put
all
of
myself
for
my
people
"Nata
ai
bordi
di
periferia".
"Born
on
the
edge
of
the
suburbs".
So'
sempre
quello
mo'
co′
Turi
e
co′
Squarta,
I'm
still
the
same
guy
with
Turi
and
Squarta,
La
mia
parola
contro
ogni
pezzo
de
carta,
My
word
against
every
piece
of
paper,
Squarto
b-boy
spastici
da
funky
step,
I
thrash
spastic
b-boys
out
of
funky
step,
Resta
in
palestra
che
io
resto
alle
jam.
Stay
in
the
gym
while
I
stay
at
the
jam.
Vengo
da
sotto,
ma
te
metto
sotto,
tieni
conto
che
'sto
compare
è
sempre
pronto.
I
come
from
down
below,
but
I
put
you
down
below,
keep
in
mind
that
this
boy
is
always
ready.
Vengo
da
sotto,
ma
te
metto
sotto,
tieni
conto
che
′sto
pischello
è
sempre
pronto.
I
come
from
down
below,
but
I
put
you
down
below,
keep
in
mind
that
this
kid
is
always
ready.
Giovanotti
ribusciati
e
scupulati
Rumbustious
and
scurrilous
lads
Che
con
le
loro
stupendole
doti
That
with
their
stupendous
gifts
Lordano
all'inverosimile
una
cultura,
Soil
a
culture
to
an
absurd
degree,
State
quieti
ca
"munti
cu′
munti
nun
s'incuntrano,
Be
quiet
because
"mountain
doesn't
meet
mountain,
Ma
frunti
cu′
frunti
si".
But
forehead
meets
forehead".
Sotto,
vengo
da
sotto,
mi
metto
sotto,
Down
below,
I
come
from
down
below,
I
put
myself
down
below,
Un
cagasotto
malridotto
voleva
farmi
pagare
lo
scotto,
A
wretched
coward
wanted
to
make
me
pay
the
price,
Ma
io
vivo
sottoterra
e
so
che
non
funzioni,
But
I
live
underground
and
I
know
that
it
doesn't
work,
La
tua
crew
di
superstar:
Mirco
Licia
e
Satomi.
Your
crew
of
superstars:
Mirco
Licia
and
Satomi.
Chi
studia
a
casa
i
grab,
chi
prepara
al
bar
le
crepes,
Some
study
grabs
at
home,
some
prepare
crepes
at
the
bar,
Chi
non
rispetta
il
rap,
chi
confonde
funky
step
con
la
break,
Some
don't
respect
rap,
some
confuse
funky
step
with
break,
Chi
perde
tempo
a
giocare
a
tre
sette,
Some
waste
time
playing
three
sevens,
Chi
riduce
culi
a
fette,
Some
slice
asses,
Chi
tira
pugni
e
chi
tira
pugnette.
Some
throw
punches
and
some
throw
handjobs.
Conoscenza,
si
parte
in
basso,
si
arriva
in
alto,
Knowledge,
we
start
from
the
bottom,
we
reach
the
top,
O
è
plastica
o
è
asfalto,
tu
sei
d'accordo,
It's
either
plastic
or
asphalt,
you
agree,
Ascolta
Turi,
tu-riprova,
Listen
to
Turi,
try-try
again,
Se
non
tiri
fuori
le
palle
sul
palco,
fischi
pomodori
e
uova.
If
you
don't
show
some
balls
on
stage,
you'll
be
greeted
with
whistles,
tomatoes,
and
eggs.
Coscente
di
quel
che
faccio,
non
solo
il
sabato,
Aware
of
what
I
do,
not
just
on
Saturdays,
Concio
il
deficiente
come
Lazzaro:
alzati
e
fai
una
rima,
I
dismiss
the
fool
like
Lazarus:
rise
and
drop
a
rhyme,
Da
questo
calabro
mc,
Robba
Coatta
RC,
miii,
io
sono
qui!
From
this
Calabrian
mc,
Robba
Coatta
RC,
my,
I'm
here!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.