Paroles et traduction Pip Millett - Make Me Cry
Fuck
you,
and
your
lies,
and
your
last
goodbyes
Пошел
ты,
и
твоя
ложь,
и
твои
последние
прощания.
You′re
a
victim
in
your
own
game
Ты
жертва
в
своей
собственной
игре.
Stick
it
to
mister
no-name
Оставь
это
мистеру
безымянному.
Pity,
anger,
guess
I
don't
hold
the
answer
Жалость,
гнев,
кажется,
я
не
знаю
ответа.
I
can
take
my
own
way,
same
yesterday
Я
могу
идти
своим
путем,
как
и
вчера.
And
it
goes
round
and
around
(Round
and
around)
И
он
идет
по
кругу
(по
кругу).
Round
and
around,
a
vicious
circle
Круг
за
кругом,
порочный
круг.
How
can
it
be
that
these
feelings
got
a
hold
on
me
Как
могло
случиться,
что
эти
чувства
овладели
мной?
I′m
fine,
this
is
the
last
time
Я
в
порядке,
это
в
последний
раз.
Someone
took
these
chains
off
me
Кто-то
снял
с
меня
эти
цепи.
'Cause
I
should
be
happy
on
my
own
Потому
что
я
должна
быть
счастлива
сама
по
себе.
And
I
don't
want
to
make
you
feel
at
home
И
я
не
хочу,
чтобы
ты
чувствовала
себя
как
дома.
′Cause
I
know
that
when
I′m
lonely,
you'll
be
by
my
side
Потому
что
я
знаю,
что
когда
мне
будет
одиноко,
ты
будешь
рядом
со
мной.
But
it′s
only
when
I'm
lonely
that
you
seem
to
Make
Me
Cry
Но
только
когда
мне
одиноко,
ты
заставляешь
меня
плакать.
I′m
numb,
lonely,
thought
I
was
the
only
one
Я
оцепенел,
одинок,
думал,
что
я
один
такой.
It's
hard
to
find
the
right
words,
knowing
that
they′ll
all
hurt
Трудно
подобрать
нужные
слова,
зная,
что
все
они
причинят
боль.
In
sync
with
the
sunset,
down
and
I
am
out
for
the
night
Синхронно
с
заходом
солнца,
вниз,
и
я
выхожу
на
ночь,
Surrounded
by
the
darkness,
trying
to
find
the
light
окруженный
темнотой,
пытаясь
найти
свет.
And
it
fluctuates
И
она
колеблется.
I'm
infatuated
with
my
fate
Я
без
ума
от
своей
судьбы.
In
the
depth
of
my
sadness,
I
can't
wait
to
reach
that
high
В
глубине
своей
печали
я
не
могу
дождаться,
когда
достигну
этой
высоты.
I′m
fine,
this
is
the
last
time
Я
в
порядке,
это
в
последний
раз.
Someone
took
these
chains
off
me
Кто-то
снял
с
меня
эти
цепи.
′Cause
I
should
be
happy
on
my
own
Потому
что
я
должна
быть
счастлива
сама
по
себе.
And
I
don't
wanna
make
you
feel
at
home
И
я
не
хочу,
чтобы
ты
чувствовала
себя
как
дома.
′Cause
I
know
that
when
I'm
lonely,
you′ll
be
by
my
side
Потому
что
я
знаю,
что
когда
мне
будет
одиноко,
ты
будешь
рядом
со
мной.
But
it's
only
when
I′m
lonely
that
you
seem
to
Make
Me
Cry
Но
только
когда
мне
одиноко,
ты
заставляешь
меня
плакать.
(No
doubt,
be
free)
(Без
сомнения,
будь
свободен)
(Da
da-da
da
da
da
da)
(Да-да-да
- да-да-да-да)
(That
made
me
feel)
(Это
заставило
меня
почувствовать)
But
it's
only
when
I'm
lonely
that
you
seem
to
Make
Me
Cry
Но
только
когда
мне
одиноко,
ты,
кажется,
заставляешь
меня
плакать.
(Make
Me
Cry
no
more)
(Не
заставляй
меня
больше
плакать)
(Want
to
be
free)
(хочу
быть
свободной)
(No
more,
no
more)
(Хватит,
хватит!)
But
it′s
only
when
I′m
lonely
that
you
seem
to
Make
Me
Cry
Но
только
когда
мне
одиноко,
ты
заставляешь
меня
плакать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lester Salmins, Georgia Kate Millett Willacy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.