Paroles et traduction Pirat's Sound Sistema, Marc Serrats (Xerramequ Tiquis Miquis), Javi Jeta (Kinky Coocoo's) & Marcos Ubeda & Albert Benavent (Obrint Pas) - Per què?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El
soroll
no
m'excitava
els
timpans
The
noise
didn't
excite
my
eardrums
De
la
calma
a
la
multitud
en
un
pim
pam
From
calm
to
the
crowd
in
a
flash
Entre
l'estrès
jo
buscava
nous
signes
Amidst
the
stress,
I
sought
new
signs
I
l'status
quo
em
disparava
consignes
And
the
status
quo
shot
slogans
at
me
El
silenci
m'excitava
els
timpans
The
silence
excited
my
eardrums
De
l'agobio
a
la
solitud
en
un
pim
pam
From
overwhelm
to
solitude
in
a
flash
Entre
la
calma
buscava
nou
signes
Amidst
the
calm,
I
sought
new
signs
I
l'status
quo
em
disparava
consignes
And
the
status
quo
shot
slogans
at
me
Tothom
actua
com
es
veu
a
venir
Everyone
acts
as
expected
Per
què?
jo
no
sé
per
què,no
Why?
I
don't
know
why,
no
I
accepten
els
seus
rols
com
les
ordres
And
they
accept
their
roles
like
orders
Per
què?
jo
no
sé
per
què
Why?
I
don't
know
why
Si
estàs
condemnat
If
you're
condemned
Pensant
com
un
autòmata
Thinking
like
an
automaton
Viure
sense
temps
per
viure
Living
without
time
to
live
Doncs,
la
"prisa
mata"
Well,
"haste
makes
waste"
Així
que
acata,
paga
la
hipoteca
So
obey,
pay
the
mortgage
Pilla
un
cotxe
nou
Get
a
new
car
I
droga't
a
la
discoteca!
And
get
high
at
the
disco!
La
moda
dicta
quins
són
els
teus
pantalons
Fashion
dictates
what
your
pants
are
Tu
donaràs
la
vida
pels
seus
cànons
You'll
give
your
life
for
its
canons
Segueix
la
veta
i
omple't
de
galons
Follow
the
vein
and
fill
yourself
with
stripes
Copia't
els
seus
sons
Copy
their
sounds
Tots
cantant
les
mateixes
cançons
All
singing
the
same
songs
És
que
no
ho
veus?
és
que
no
ho
saps?
Don't
you
see
it?
Don't
you
know
it?
Tots
uniformats,
tots
estigmatitzats
All
uniformed,
all
stigmatized
Reproduccions
calcades
mimetitzant
identitats
i
Copied
reproductions
mimicking
identities
and
Si
ningú
es
pregunta
mai
"per
què?"
If
nobody
ever
asks
"why?"
Res
no
varia,
res
no
camina
Nothing
changes,
nothing
moves
Si
ningú
es
pregunta
mai
"per
què?"
If
nobody
ever
asks
"why?"
Abaixem
el
cap
i
maquillem
el
què
veiem
We
lower
our
heads
and
mask
what
we
see
Però
quan
la
gent
es
pregunta
"per
què?"
But
when
people
ask
"why?"
S'obren
sortides
buscant
noves
vies
Exits
open
seeking
new
paths
Però
quan
la
gent
es
pregunta
"per
què?"
But
when
people
ask
"why?"
Els
carrers
prenen
vida,
tremola
el
poder!
The
streets
come
alive,
power
trembles!
Uniformes
d'un
exèrcit
poderós
Uniforms
of
a
powerful
army
Que
no
espera
cap
missió
That
awaits
no
mission
Que
es
passeja
entre
mil
aparadors
That
strolls
among
a
thousand
shop
windows
No
troba
el
seu
lloc
no
porta
direcció
Finds
no
place,
has
no
direction
Benvinguts
al
circ
Welcome
to
the
circus
Benvinguts
aquest
món
trist
Welcome
to
this
sad
world
Benvinguts
enemics
Welcome
enemies
Tot
es
troba
ja
guarnit,
tot
està
ben
decidit
Everything
is
already
set,
everything
is
well
decided
Ja
està
escrit
el
teu
destí
Your
destiny
is
already
written
Has
estat
força
temps
dins
la
barca
You've
been
in
the
boat
for
a
long
time
Ja
no
hi
ha
qui
t'esborri
aquesta
marca
There's
no
one
to
erase
this
mark
from
you
T'has
deixat
emportar
per
la
massa
You
let
yourself
be
carried
away
by
the
masses
I
ara
et
costa
desfer-te
de
la
mordassa
And
now
it's
hard
to
get
rid
of
the
gag
Si
ningú
es
pregunta
mai
"per
què?"
If
nobody
ever
asks
"why?"
Res
no
varia,
res
no
camina
Nothing
changes,
nothing
moves
Si
ningú
es
pregunta
mai
"per
què?"
If
nobody
ever
asks
"why?"
Abaixem
el
cap
i
maquillem
el
què
veiem
We
lower
our
heads
and
mask
what
we
see
Però
quan
la
gent
es
pregunta
"per
què?"
But
when
people
ask
"why?"
S'obren
sortides
buscant
noves
vies
Exits
open
seeking
new
paths
Però
quan
la
gent
es
pregunta
"per
què?"
But
when
people
ask
"why?"
Els
carrers
prenen
vida
The
streets
come
alive
Tremola
el
poder!
Power
trembles!
Si
ningú
es
pregunta
mai
"per
què?"
If
nobody
ever
asks
"why?"
Si
ningú
es
pregunta
mai
"per
què?"
If
nobody
ever
asks
"why?"
Però
quan
la
gent
es
pregunta
"per
què?"
But
when
people
ask
"why?"
Però
quan
la
gent
es
pregunta
"per
què?"
But
when
people
ask
"why?"
Si
ningú
es
pregunta
mai
If
nobody
ever
asks
Vol
dir
que
el
discurs
no
seria
millor
que
el
fes
vostè?
Does
that
mean
the
speech
wouldn't
be
better
if
you
gave
it?
Ara,
ara
jo
tinc
por
de
parlar
massa,
eh?
Now,
now
I'm
afraid
to
talk
too
much,
huh?
I
avui
si
parles
massa
corres
el
perill
de
que
t'agafin
And
today
if
you
talk
too
much
you
run
the
risk
of
being
caught
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Vol. II
date de sortie
22-05-2007
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.