Paroles et traduction Pirat's Sound Sistema, Marc Serrats (Xerramequ Tiquis Miquis), Javi Jeta (Kinky Coocoo's) & Marcos Ubeda & Albert Benavent (Obrint Pas) - Per què?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El
soroll
no
m'excitava
els
timpans
Шум
не
возбуждал
мои
барабанные
перепонки,
De
la
calma
a
la
multitud
en
un
pim
pam
От
тишины
к
толпе
в
мгновение
ока.
Entre
l'estrès
jo
buscava
nous
signes
Среди
стресса
я
искал
новые
знаки,
I
l'status
quo
em
disparava
consignes
И
статус-кво
выпаливал
мне
лозунги.
El
silenci
m'excitava
els
timpans
Тишина
возбуждала
мои
барабанные
перепонки,
De
l'agobio
a
la
solitud
en
un
pim
pam
От
тоски
к
одиночеству
в
мгновение
ока.
Entre
la
calma
buscava
nou
signes
Среди
тишины
я
искал
новые
знаки,
I
l'status
quo
em
disparava
consignes
И
статус-кво
выпаливал
мне
лозунги.
Tothom
actua
com
es
veu
a
venir
Все
действуют
предсказуемо,
Per
què?
jo
no
sé
per
què,no
Почему?
Я
не
знаю,
почему.
I
accepten
els
seus
rols
com
les
ordres
И
принимают
свои
роли
как
приказы,
Per
què?
jo
no
sé
per
què
Почему?
Я
не
знаю,
почему.
Si
estàs
condemnat
Если
ты
обречена,
Pensant
com
un
autòmata
Думая
как
автомат,
Viure
sense
temps
per
viure
Жить
без
времени
на
жизнь,
Doncs,
la
"prisa
mata"
Тогда
"спешка
убивает".
Així
que
acata,
paga
la
hipoteca
Так
что
смирись,
плати
ипотеку,
Pilla
un
cotxe
nou
Купи
новую
машину
I
droga't
a
la
discoteca!
И
обдолбайся
в
дискотеке!
La
moda
dicta
quins
són
els
teus
pantalons
Мода
диктует,
какие
на
тебе
брюки,
Tu
donaràs
la
vida
pels
seus
cànons
Ты
отдашь
жизнь
за
ее
каноны.
Segueix
la
veta
i
omple't
de
galons
Следуй
за
жилой
и
обвешайся
наградами,
Copia't
els
seus
sons
Копируй
их
звуки.
Tots
cantant
les
mateixes
cançons
Все
поют
одни
и
те
же
песни.
És
que
no
ho
veus?
és
que
no
ho
saps?
Разве
ты
не
видишь?
Разве
ты
не
знаешь?
Tots
uniformats,
tots
estigmatitzats
Все
в
униформе,
все
заклеймены.
Reproduccions
calcades
mimetitzant
identitats
i
Скопированные
репродукции,
имитирующие
личности,
и...
Si
ningú
es
pregunta
mai
"per
què?"
Если
никто
никогда
не
спрашивает
"почему?",
Res
no
varia,
res
no
camina
Ничего
не
меняется,
ничего
не
движется.
Si
ningú
es
pregunta
mai
"per
què?"
Если
никто
никогда
не
спрашивает
"почему?",
Abaixem
el
cap
i
maquillem
el
què
veiem
Мы
опускаем
головы
и
приукрашиваем
то,
что
видим.
Però
quan
la
gent
es
pregunta
"per
què?"
Но
когда
люди
спрашивают
"почему?",
S'obren
sortides
buscant
noves
vies
Открываются
выходы,
ищутся
новые
пути.
Però
quan
la
gent
es
pregunta
"per
què?"
Но
когда
люди
спрашивают
"почему?",
Els
carrers
prenen
vida,
tremola
el
poder!
Улицы
оживают,
власть
дрожит!
Uniformes
d'un
exèrcit
poderós
Униформа
могущественной
армии,
Que
no
espera
cap
missió
Которая
не
ждет
никакой
миссии.
Que
es
passeja
entre
mil
aparadors
Которая
прогуливается
среди
тысяч
витрин,
No
troba
el
seu
lloc
no
porta
direcció
Не
находит
своего
места,
не
имеет
направления.
Benvinguts
al
circ
Добро
пожаловать
в
цирк,
Benvinguts
aquest
món
trist
Добро
пожаловать
в
этот
грустный
мир.
Benvinguts
enemics
Добро
пожаловать,
враги.
Tot
es
troba
ja
guarnit,
tot
està
ben
decidit
Все
уже
готово,
все
решено.
Ja
està
escrit
el
teu
destí
Твоя
судьба
уже
написана.
Has
estat
força
temps
dins
la
barca
Ты
слишком
долго
была
в
лодке,
Ja
no
hi
ha
qui
t'esborri
aquesta
marca
Этот
след
уже
не
стереть.
T'has
deixat
emportar
per
la
massa
Ты
позволила
толпе
увлечь
себя,
I
ara
et
costa
desfer-te
de
la
mordassa
И
теперь
тебе
трудно
избавиться
от
кляпа.
Si
ningú
es
pregunta
mai
"per
què?"
Если
никто
никогда
не
спрашивает
"почему?",
Res
no
varia,
res
no
camina
Ничего
не
меняется,
ничего
не
движется.
Si
ningú
es
pregunta
mai
"per
què?"
Если
никто
никогда
не
спрашивает
"почему?",
Abaixem
el
cap
i
maquillem
el
què
veiem
Мы
опускаем
головы
и
приукрашиваем
то,
что
видим.
Però
quan
la
gent
es
pregunta
"per
què?"
Но
когда
люди
спрашивают
"почему?",
S'obren
sortides
buscant
noves
vies
Открываются
выходы,
ищутся
новые
пути.
Però
quan
la
gent
es
pregunta
"per
què?"
Но
когда
люди
спрашивают
"почему?",
Els
carrers
prenen
vida
Улицы
оживают,
Tremola
el
poder!
Власть
дрожит!
Si
ningú
es
pregunta
mai
"per
què?"
Если
никто
никогда
не
спрашивает
"почему?",
Si
ningú
es
pregunta
mai
"per
què?"
Если
никто
никогда
не
спрашивает
"почему?",
Però
quan
la
gent
es
pregunta
"per
què?"
Но
когда
люди
спрашивают
"почему?",
Però
quan
la
gent
es
pregunta
"per
què?"
Но
когда
люди
спрашивают
"почему?",
Si
ningú
es
pregunta
mai
Если
никто
никогда
не
спрашивает
Vol
dir
que
el
discurs
no
seria
millor
que
el
fes
vostè?
Значит,
речь
лучше
бы
произнес
ты?
Ara,
ara
jo
tinc
por
de
parlar
massa,
eh?
Сейчас,
сейчас
я
боюсь
говорить
слишком
много,
а?
I
avui
si
parles
massa
corres
el
perill
de
que
t'agafin
И
сегодня,
если
много
говоришь,
рискуешь
быть
пойманным.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Vol. II
date de sortie
22-05-2007
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.