Paroles et traduction Pirat's Sound Sistema - Pel teu bé
Pel teu bé
For Your Own Good
Pel
teu
bé
For
Your
Own
Good
Ho
fan
pel
teu
bé
They
do
it
for
your
own
good
Pel
teu
bé
For
your
own
good
Ho
fan
pel
teu
bé
They
do
it
for
your
own
good
Pel
teu
bé
For
your
own
good
Ja
no
hi
ha
músics
tocant
pel
carrer
No
more
musicians
playing
in
the
street
Trenca
el
silenci,
brama
el
formiguer
Silence
breaks,
the
anthill
roars
Soroll
de
cotxes,
ho
sents
tu
també?
Car
noises,
can
you
hear
them
too?
Veus
i
merder
d′un
veí
cridaner
Voices
and
mess
of
a
shouting
neighbor
Una
sirena,
tots
els
tafaners
A
siren,
all
the
onlookers
Ja
no
hi
ha
colors,
no
hi
ha
grafiters
No
more
colors,
no
more
graffiti
artists
Per
no
haver-hi
no
hi
ha
ni
caganer
There's
not
even
a
"caganer"
to
be
found
Aquest
pessebre
és
un
bon
paripé
This
nativity
scene
is
a
good
charade
Ho
fan
pel
teu
bé
They
do
it
for
your
own
good
Pel
teu
bé
For
your
own
good
Ho
fan
pel
teu
bé
They
do
it
for
your
own
good
Pel
teu
bé
For
your
own
good
Pel
teu
bé
For
your
own
good
Ho
fan
pel
teu
bé
They
do
it
for
your
own
good
Pel
teu
bé
For
your
own
good
Pel
teu
bé
For
your
own
good
Dins
el
teu
barri
ara
et
sents
foraster
In
your
own
neighborhood,
you
now
feel
like
a
stranger
Pel
teu
bé,
ara
has
de
mossegar
l'esquer
For
your
own
good,
now
you
have
to
bite
your
tongue
I
donar
l′esquena
als
que
exploten
pel
teu
bé
And
turn
your
back
on
those
who
exploit
for
your
own
good
Ara
tot
és
mort,
ara
tot
és
pols,
Now
everything
is
dead,
now
everything
is
dust,
Ara
tot
són
plors
però
ho
fan
pel
teu
bé
Now
everything
is
tears
but
they
do
it
for
your
own
good
Ells
saben
molt
bé
el
que
convé,
They
know
very
well
what's
best,
Seguretat
ciutadana
el
primer
Citizen
security
comes
first
L'imperi
de
la
por
a
la
nit
és
més
fort
The
empire
of
fear
at
night
is
stronger
Quan
la
ciutat
dorm,
la
ciutat
de
la
son
When
the
city
sleeps,
the
city
of
sleep
La
fan
pel
teu
bé
They
make
it
for
your
own
good
Es
trenca
la
calma,
sona
l'alarma,
The
calm
is
broken,
the
alarm
sounds,
Posar-se
de
peu
per
la
ciutat
que
calma
Standing
up
for
the
city
that
calms
La
força
de
la
gent
contra
la
força
de
les
armes,
The
strength
of
the
people
against
the
strength
of
arms,
Colpejar,
qui
no
plora
no
mama
To
strike,
who
does
not
cry
does
not
suckle
Ho
fan
pel
teu
bé
They
do
it
for
your
own
good
Qui
busca
l′enfrontament?
Who
seeks
confrontation?
Qui
busca
el
manteniment
Who
seeks
the
maintenance
De
la
seva
quota
de
poder?
Of
their
share
of
power?
I
qui
és
el
valent
que
tira
pilotes
de
goma
a
la
gent?
And
who
is
the
brave
one
who
throws
rubber
balls
at
people?
Eh?
Ho
fan
pel
teu
bé
Huh?
They
do
it
for
your
own
good
Ho
fan
pel
teu
bé
They
do
it
for
your
own
good
Ho
fan
pel
teu
bé
They
do
it
for
your
own
good
Qui
dorm
al
carrer
Who
sleeps
on
the
street
Qui
és
sempre
el
darrer
Who
is
always
the
last
(Ho
fan
pel
teu
bé)
(They
do
it
for
your
own
good)
Qui
és
qui
té
la
veu
per
dir-te
Who
has
the
voice
to
tell
you
Que
això
és
pel
teu
bé
That
this
is
for
your
own
good
(Ho
fan
pel
teu
bé)
(They
do
it
for
your
own
good)
Qui
fa
el
ploraner
Who
plays
the
crybaby
Qui
ensenya
les
dents
Who
shows
their
teeth
(Ho
fan
pel
teu
bé)
(They
do
it
for
your
own
good)
Qui
és
qui
t′estomaca
tot
dient
que
és
pel
teu
bé
Who
is
it
that
bothers
you
by
saying
it's
for
your
own
good
Pel
teu
bé,
ara
has
de
mossegar
l'esquer
For
your
own
good,
now
you
have
to
bite
your
tongue
I
donar
l′esquena
als
que
exploten
pel
teu
bé
And
turn
your
back
on
those
who
exploit
for
your
own
good
Ara
tot
és
mort,
ara
tot
és
pols,
Now
everything
is
dead,
now
everything
is
dust,
Ara
tot
són
plors
però
ho
fan
pel
teu
bé
Now
everything
is
tears
but
they
do
it
for
your
own
good
Ells
saben
molt
bé
el
que
convé,
They
know
very
well
what's
best,
Seguretat
ciutadana
el
primer
Citizen
security
comes
first
L'imperi
de
la
por
a
la
nit
és
més
fort
The
empire
of
fear
at
night
is
stronger
Quan
la
ciutat
dorm,
la
ciutat
de
la
son
When
the
city
sleeps,
the
city
of
sleep
La
fan
pel
teu
bé
They
make
it
for
your
own
good
Es
trenca
la
calma,
sona
l′alarma,
The
calm
is
broken,
the
alarm
sounds,
Posar-se
de
peu
per
la
ciutat
que
calma
Standing
up
for
the
city
that
calms
La
força
de
la
gent
contra
la
força
de
les
armes,
The
strength
of
the
people
against
the
strength
of
arms,
Colpejar,
qui
no
plora
no
mama
To
strike,
who
does
not
cry
does
not
suckle
Ho
fan
pel
teu
bé
They
do
it
for
your
own
good
Qui
busca
l'enfrontament?
Who
seeks
confrontation?
Qui
busca
el
manteniment
Who
seeks
the
maintenance
De
la
seva
quota
de
poder?
Of
their
share
of
power?
I
qui
és
el
valent
que
tira
boles
de
goma
a
la
gent?
And
who
is
the
brave
one
who
throws
rubber
balls
at
people?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Vol. II
date de sortie
22-05-2007
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.