Pirisca Grecco - Romance de Fronteira - traduction des paroles en allemand

Romance de Fronteira - Pirisca Greccotraduction en allemand




Romance de Fronteira
Grenzromanze
desconfiado que este sol é correntino
Ich glaub, diese Sonne kommt aus Corrientes
Cruzou o rio num tranquito bem marcado
Sie überquerte den Fluss auf nem schmalen Pfad
Foi se achegando despacito na ribeira
Schlich sich leise ans Ufer heran
E quando vi tava dormindo do outro lado
Und ehe ich's merkte, schlief sie drüben schon
Fiquei mirando a fundura do seu sono
Ich starrte tief in ihren Schlaf hinein
Até dormindo resmungava o pobre Sol
Selbst im Schlaf murmelte die arme Sonne noch
Dizia coisas de um amor quase perdido
Erzählte von fast verlorener Liebe leis
E percebi que murmurava em portuñol
Und ich hörte sie flüsterte Portuñol
(Mire el lume destes sueños, mire el don de mis palabras
(Sieh das Licht dieser Träume, hör den Klang meiner Worte
Las ventanas de mis ojos son somente tus escravas
Meiner Augen Fenster sind nur deine Knechte
Mira flor madrugadeira mis auroras que son tuas
Schau, Frühblüte, meine Morgenröte gehört dir
Ergue um brinde a las estrellas mi pasión amada Luna
Erhebt ein Glas zu den Sternen, meine geliebte Luna
Mira flor madrugadeira mis auroras que son tuas
Schau, Frühblüte, meine Morgenröte gehört dir
Ergue um brinde a las estrellas mi pasión amada Luna)
Erhebt ein Glas zu den Sternen, meine geliebte Luna)
Talvez o Sol amasse a lua pelo rio
Vielleicht liebte die Sonne den Mond am Fluss
E a lua moça da fronteira foi embora
Und die Mondfrau der Grenze ging fort
O Sol ribeiro de alla revira o mundo
Die Sonne sucht sie, dreht die Welt um
E busca a Lua vida adentro céu afora
Durchstreift Himmel und Land, ruhelos dort
Mas esta sina que separa Sol e Lua
Doch dieses Schicksal, das Sonne und Mond trennt
Talvez um dia se confunda no Arrebol
Verschmilzt vielleicht im Abendrot mal
E a Lua moça com um beijo iluminado
Und die Mondfrau, mit erleuchtetem Kuss
Espante a mágoa de quem habla em portuñol
Vertreibt den Kummer der Portuñol-Seele qual
Mire el lume destes sueños, mire el don de mis palabras
Sieh das Licht dieser Träume, hör den Klang meiner Worte
Las ventanas de mis ojos son somente tus escravas
Meiner Augen Fenster sind nur deine Knechte
Mira flor madrugadeira mis auroras que son tuas
Schau, Frühblüte, meine Morgenröte gehört dir
Ergue um brinde a las estrellas mi pasión amada Luna
Erhebt ein Glas zu den Sternen, meine geliebte Luna
Mira flor madrugadeira mis auroras que son tuas
Schau, Frühblüte, meine Morgenröte gehört dir
Ergue um brinde a las estrellas mi pasión amada Luna)
Erhebt ein Glas zu den Sternen, meine geliebte Luna)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.