Pirro Cako - Larg Nga Syte...Prej Zemres Larg - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Pirro Cako - Larg Nga Syte...Prej Zemres Larg




Dimër ish, kur ti ike,
Зима, когда ты ушла от меня,
Fjalët heshtja, i mbuloi.
Тишина накрыла их.
Hijen time ne valixhe,
Моя тень в чемодане,
More larg.
Ты ушел.
Puthja jote si relike,
Твой поцелуй как реликвия.
qenien time mbeti gjatë,
В моем существе оставалось долго,
Por, do t'ftohej do ngrinte,
Но она замерзнет.
Pak nga pak.
Понемногу.
Sa papritur erdh kjo ndarje,
Как внезапно пришло это расставание,
Ritual ndodh ngahere
Ритуал, который происходит.
Heshtje e gjate dhe s'te harroj asnjehere,
Долгое молчание, и я никогда не забуду тебя.
Shpend i hekurt mori,
Железная птица, что забрала тебя.
Një bosh madh la vete,
Большая пустота оставила меня наедине с собой.
Unë tok e ti ne qiell,
Я на Земле, а ты на небесах,
Mbeta vetem!
Я остался один!
(Refreni)
(Припев)
Kur ti fluturove lart,
Когда ты взлетел,
Sa do t'desha unë kisha krahë,
Как бы я хотел иметь крылья,
shkretëtirë universit,
В пустыне Вселенной,
Mos ti humbja sytë e tu.
Не теряй глаз.
Ti the: Unë jam e jotja,
Ты сказал мне: Я твой.
Dhe as vdekja s'do t'na ndajë,
И даже смерть не разлучит нас,
S'je e para, as e fundit,
Ты не первый и не последний.
Larg nga sytë, prej zemres larg!
Прочь от глаз, прочь от сердца!
Dhe ne humbëm, nëpër vite,
И мы потеряли, через годы,
Pa ngrohtësi, larg njëri-tjetrit,
Нет тепла, вдали друг от друга,
Dhe fytyrat u harruan,
И лица забыты.
Përgjithmon,
Навсегда,
marrëzin e këtij planeti,
В безумии этой планеты...
Sa te pafaj ne dy mbetem,
Как счастливы мы оба!
Erë u bë, nga duart iku,
Запах стал, из рук сбежал,
Dashuria!
Любовь!
(Refreni)
(Припев)
Kur ti fluturove lart,
Когда ты взлетел,
Sa do t'desha unë kisha krahë,
Как бы я хотел иметь крылья,
shkretëtirë universit,
В пустыне Вселенной,
Mos ti humbja sytë e tu.
Не теряй глаз.
Ti the: Unë jam e jotja,
Ты сказал мне: Я твой.
Dhe as vdekja s'do t'na ndajë,
И даже смерть не разлучит нас,
S'je e para, as e fundit,
Ты не первый и не последний.
Larg nga sytë, prej zemres larg!
Прочь от глаз, прочь от сердца!
(Refreni)
(Припев)
Kur ti fluturove lart,
Когда ты взлетел,
Sa do t'desha unë kisha krahë,
Как бы я хотел иметь крылья,
shkretëtirë universit,
В пустыне Вселенной,
Mos ti humbja sytë e tu.
Не теряй глаз.
Ti the: Unë jam e jotja,
Ты сказал мне: Я твой.
Dhe as vdekja s'do t'na ndajë,
И даже смерть не разлучит нас,
S'je e para, as e fundit,
Ты не первый и не последний.
Larg nga sytë, prej zemres larg!
Прочь от глаз, прочь от сердца!
Ti the: Unë jam e jotja,
Ты сказал мне: Я твой.
kam shpirt, veç ty kam,
У меня есть душа, но у меня есть ты.
Unë e di, ke harruar,
Я знаю, ты забыл меня,
Larg nga sytë, prej zemres larg,
Прочь от глаз, прочь от сердца.
Unë e di, ke harruar,
Я знаю, ты забыла меня,
Larg nga sytë, prej zemres larg.
Подальше от глаз, подальше от сердца.





Writer(s): Pirro çako


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.