Pirro Cako - Taka Krak - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Pirro Cako - Taka Krak




S'më merr gjumi...
Я не могу уснуть...
Prej largu
Издалека
Vjen e shuhet ritmi i këngës "Bailamos".
Ритм песни "Bailamos" приходит и уходит.
Me sytë mbyllur si sonambul,
С закрытыми глазами, как сонамбул,
Hapat pak nga pak atje çojnë
Мало-помалу шаги ведут меня туда.
Hyra brenda, syve s'u besova,
Я вошел и не поверил своим глазам.
kish sjellë ty Zoti sonte veç për mua?
Бог привел тебя ко мне сегодня ночью?
Mikja ime, sa shumë kam kërkuar,
Друг мой, о многом ли я тебя просил?
E vogël është kjo botë për tu takuar.
Мал этот мир для встречи.
Ref.
Ссылка.
Kur ajo pa taka "krak", iu thye edhe ra,
Когда она увидела мои каблуки" Крак", она сломалась и упала,
Dhe ashtu e zbathur mu afrua.
И поэтому босиком подошла ко мне.
Sysh more! - tha...
У тебя мои глаза! - сказал он.
Unë gjunjë i rashë. jep frymë i thashë,
Я упал на колени, дыши, я сказал:
Se jeta është vetëm një çast...
Жизнь - это всего лишь мгновение...
Sikur ma falësh trupin tënd këtë natë,
Если бы ты только мог простить мое тело этой ночью,
Ti s'bën mëkat!
Ты не виновен!
Dot nuk pritëm,
Мы не могли ждать.
Dritën fikëm,
Тусклый свет,
Ishim dy dashuruar, jo fajtorë...
Мы оба были любовниками, мы не виноваты...
Rastësi... je mbret i botës,
Совпадение ... ты царь мира,
Vjen një herë dhe ikën përgjithmonë.
Он приходит один раз и уходит навсегда.
Gjithë pasion m'u dha kur e pushtova,
Вся страсть была отдана мне, когда я победил ее.
Afshi i saj Qiell Shtatë ngjiti mua...
Ее пыл на Седьмое небо вознес меня...
Mikja ime, ti frymë dhe nga vetja,
Мой друг, ты выдохнул меня из себя,
këtë botë mbyt pa fund vetmia.
В этом мире я подавлен одиночеством.





Writer(s): Pirro çako


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.