Piruka - Aclara - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Piruka - Aclara




Aclara
Clear Your Mind
Yaw, Piruka MC, yaw
Yaw, Piruka MC, yaw
muito que pensa que a vida não bate
You’ve thought for a long time that life doesn’t hit right
E muito que fala que vive a brincar
And you’ve been saying for a long time that you live life playing around
Levo a minha vida sempre no combate
I live my life always in combat
Remato questões para tu questionares
I finish issues for you to question
Trago sermões para tu repensares
I bring sermons for you to rethink
Que a vida não é preto e branco
That life is not black and white
Não canto ilusões, não tens de gostar
I don't sing illusions, you don't have to like it
Não quero ilusões naquilo que eu canto
I don't want illusions in what I sing
E tu aclara a mente, claramente
And you clear your mind, clearly
Tens de dar um passo em frente
You have to take a step forward
Certamente, certa gente não acerta acertadamente
Certainly, some people don't get it right
Ouve o compasso, sinto o que eu faço
Listen to the beat, feel what I do
Segue o meu traço mas pensa por ti
Follow my path but think for yourself
Se sentes o que eu faço e segues o meu traço
If you feel what I do and you follow my path
Ouve meu bravo, eu estou aqui
Listen, my dear, I'm here
Tudo sem ti, isto não haveria
Everything without you, this wouldn't exist
Anda com calma, acredita no karma
Take it easy, believe in karma
Pratica o bem, espera o teu dia
Practice good, wait for your day
Sente com alma para a minha família
Feel with soul for my family
O velho em cima é a minha
The old man up there is my faith
Não mudo de vida, mas ponho a minha vida sempre na batida
I don't change my life, but I always put my life in the beat
Sempre o mesmo André, a vida que tinha sabem qual é?
Always the same André, you know what life I had?
Mas não me arrependo de nada
But I don't regret anything
Não devo, não temo
I don't owe, I don't fear
Não tenho, não vendo
I don't have, I don't sell
fumo, não bebo
I just smoke, I don't drink
Desabafo nas quadras
I vent in the verses
Hoje o que eu vendo é palavras
Today what I sell is words
Poeta da rua, Madorna no mapa
Street poet, Madorna on the map
Degrau a degrau, estão a ser riscadas
Step by step, they are being crossed out
Quero um futuro, risonho para a Clara, mais nada
I want a bright future for Clara, nothing more
Aclara a mente, claramente
Clear your mind, clearly
Tens de dar um passo em frente
You have to take a step forward
Certamente, certa gente não acerta acertadamente
Certainly, some people don't get it right
Ouve o compasso, sinto o que eu faço
Listen to the beat, feel what I do
Segue o meu traço mas pensa por ti
Follow my path but think for yourself
Se sentes o que eu faço e segues o meu traço
If you feel what I do and you follow my path
Ouve meu bravo, eu estou aqui
Listen, my dear, I'm here
Aclara a mente, claramente
Clear your mind, clearly
Tens de dar um passo em frente
You have to take a step forward
Certamente, certa gente não acerta acertadamente
Certainly, some people don't get it right
Ouve o compasso, sinto o que eu faço
Listen to the beat, feel what I do
Segue o meu traço mas pensa por ti
Follow my path but think for yourself
Se sentes o que eu faço e segues o meu traço
If you feel what I do and you follow my path
Ouve meu bravo, eu estou aqui
Listen, my dear, I'm here
Hoje tenho uma filha, minha Clarinha
Today I have a daughter, my Clarinha
Quero que tenhas uma vida bela
I want you to have a beautiful life
Tu ouve o pai, os problemas ensinam
You listen to your father, problems teach
E a vida é o que tu fazes com ela
And life is what you make it
Tenho objetivos, não queiras moedas
I have goals, don't want coins
Se te fechem portas, arromba janelas
If doors are closed to you, break down windows
Eu estou no apoio, sou o teu apoio
I'm in support, I'm your support
Se ficares cansada, amparo-te as quedas
If you get tired, I will cushion your falls
Mesmo que não caias, tropeça
Even if you don't fall, stumble
Cria o teu próprio caminho
Create your own path
Tem calma, não queiras ter pressa
Take it easy, don't be in a hurry
Acredita que tu és o meu brilho
Believe that you are my shine
Dizem um puto com um filho e eu pergunto e depois?
They say a kid with a child and I ask, what then?
Ninguém me alimenta, ninguém me sustenta, eu é que olho pelos dois
Nobody feeds me, nobody supports me, I'm the one who looks after both of us
Com 22 de sabedoria, cota carocho, velha na merda
With 22 years of wisdom, expensive dude, old lady in the shit
A minha escola é a escola da vida, cabeça arguida
My school is the school of life, sharp mind
Feridas são certas no corpo, feridas abertas são muitas
Wounds are certain in the body, open wounds are many
Nem se contam pelos dedos
They can't even be counted on the fingers
O que eu vivi fez de mim o Piruka que hoje em dia vendes
What I lived made me the Piruka you sell today
Mas não me lamento e sigo, o tempo é nosso amigo
But I don't complain and I go on, time is our friend
Estás em sentido proibido, diz-me aonde é que vais
You are in the wrong direction, tell me where are you going
Aclara a mente amigo, aclara o meu porto d'abrigo
Clear your mind, friend, clear my safe harbor
Se falo de tudo o que é sentido, o que é que vou falar mais?
If I talk about everything that is felt, what else am I going to talk about?
Mas não me lamento e sigo, o tempo é nosso amigo
But I don't complain and I go on, time is our friend
Estás em sentido proibido, diz-me aonde é que vais
You are in the wrong direction, tell me where are you going
Aclara a mente amigo, aclara o meu porto d'abrigo
Clear your mind, friend, clear my safe harbor
Se falo de tudo o que é sentido, o que é que vou falar mais?
If I talk about everything that is felt, what else am I going to talk about?
Mas não me lamento e sigo, o tempo é nosso amigo
But I don't complain and I go on, time is our friend
Estás em sentido proibido, diz-me aonde é que vais
You are in the wrong direction, tell me where are you going
Aclara a mente amigo, aclara o meu porto d'abrigo
Clear your mind, friend, clear my safe harbor
Se falo de tudo o que é sentido, o que é que vou falar mais?
If I talk about everything that is felt, what else am I going to talk about?
Mas não me lamento e sigo, o tempo é nosso amigo
But I don't complain and I go on, time is our friend
Estás em sentido proibido, diz-me aonde é que vais
You are in the wrong direction, tell me where are you going
Aclara a mente amigo, aclara o meu porto d'abrigo
Clear your mind, friend, clear my safe harbor
Se falo de tudo o que é sentido, o que é que vou falar mais?
If I talk about everything that is felt, what else am I going to talk about?





Writer(s): Piruka, Carlos Henrique Benigno


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.