Paroles et traduction Piruka - Aclara
Yaw,
Piruka
MC,
yaw
Yaw,
Piruka
MC,
yaw
Há
muito
que
pensa
que
a
vida
não
bate
You’ve
thought
for
a
long
time
that
life
doesn’t
hit
right
E
há
muito
que
fala
que
vive
a
brincar
And
you’ve
been
saying
for
a
long
time
that
you
live
life
playing
around
Levo
a
minha
vida
sempre
no
combate
I
live
my
life
always
in
combat
Remato
questões
para
tu
questionares
I
finish
issues
for
you
to
question
Trago
sermões
para
tu
repensares
I
bring
sermons
for
you
to
rethink
Que
a
vida
não
é
preto
e
branco
That
life
is
not
black
and
white
Não
canto
ilusões,
não
tens
de
gostar
I
don't
sing
illusions,
you
don't
have
to
like
it
Não
quero
ilusões
naquilo
que
eu
canto
I
don't
want
illusions
in
what
I
sing
E
tu
aclara
a
mente,
claramente
And
you
clear
your
mind,
clearly
Tens
de
dar
um
passo
em
frente
You
have
to
take
a
step
forward
Certamente,
certa
gente
não
acerta
acertadamente
Certainly,
some
people
don't
get
it
right
Ouve
o
compasso,
sinto
o
que
eu
faço
Listen
to
the
beat,
feel
what
I
do
Segue
o
meu
traço
mas
pensa
por
ti
Follow
my
path
but
think
for
yourself
Se
sentes
o
que
eu
faço
e
segues
o
meu
traço
If
you
feel
what
I
do
and
you
follow
my
path
Ouve
meu
bravo,
eu
estou
aqui
Listen,
my
dear,
I'm
here
Tudo
sem
ti,
isto
não
haveria
Everything
without
you,
this
wouldn't
exist
Anda
com
calma,
acredita
no
karma
Take
it
easy,
believe
in
karma
Pratica
o
bem,
espera
o
teu
dia
Practice
good,
wait
for
your
day
Sente
com
alma
para
a
minha
família
Feel
with
soul
for
my
family
O
velho
lá
em
cima
é
a
minha
fé
The
old
man
up
there
is
my
faith
Não
mudo
de
vida,
mas
ponho
a
minha
vida
sempre
na
batida
I
don't
change
my
life,
but
I
always
put
my
life
in
the
beat
Sempre
o
mesmo
André,
a
vida
que
tinha
sabem
qual
é?
Always
the
same
André,
you
know
what
life
I
had?
Mas
não
me
arrependo
de
nada
But
I
don't
regret
anything
Não
devo,
não
temo
I
don't
owe,
I
don't
fear
Não
tenho,
não
vendo
I
don't
have,
I
don't
sell
Só
fumo,
não
bebo
I
just
smoke,
I
don't
drink
Desabafo
nas
quadras
I
vent
in
the
verses
Hoje
o
que
eu
vendo
é
palavras
Today
what
I
sell
is
words
Poeta
da
rua,
Madorna
no
mapa
Street
poet,
Madorna
on
the
map
Degrau
a
degrau,
estão
a
ser
riscadas
Step
by
step,
they
are
being
crossed
out
Quero
um
futuro,
risonho
para
a
Clara,
mais
nada
I
want
a
bright
future
for
Clara,
nothing
more
Aclara
a
mente,
claramente
Clear
your
mind,
clearly
Tens
de
dar
um
passo
em
frente
You
have
to
take
a
step
forward
Certamente,
certa
gente
não
acerta
acertadamente
Certainly,
some
people
don't
get
it
right
Ouve
o
compasso,
sinto
o
que
eu
faço
Listen
to
the
beat,
feel
what
I
do
Segue
o
meu
traço
mas
pensa
por
ti
Follow
my
path
but
think
for
yourself
Se
sentes
o
que
eu
faço
e
segues
o
meu
traço
If
you
feel
what
I
do
and
you
follow
my
path
Ouve
meu
bravo,
eu
estou
aqui
Listen,
my
dear,
I'm
here
Aclara
a
mente,
claramente
Clear
your
mind,
clearly
Tens
de
dar
um
passo
em
frente
You
have
to
take
a
step
forward
Certamente,
certa
gente
não
acerta
acertadamente
Certainly,
some
people
don't
get
it
right
Ouve
o
compasso,
sinto
o
que
eu
faço
Listen
to
the
beat,
feel
what
I
do
Segue
o
meu
traço
mas
pensa
por
ti
Follow
my
path
but
think
for
yourself
Se
sentes
o
que
eu
faço
e
segues
o
meu
traço
If
you
feel
what
I
do
and
you
follow
my
path
Ouve
meu
bravo,
eu
estou
aqui
Listen,
my
dear,
I'm
here
Hoje
tenho
uma
filha,
minha
Clarinha
Today
I
have
a
daughter,
my
Clarinha
Quero
que
tenhas
uma
vida
bela
I
want
you
to
have
a
beautiful
life
Tu
ouve
o
pai,
os
problemas
ensinam
You
listen
to
your
father,
problems
teach
E
a
vida
é
o
que
tu
fazes
com
ela
And
life
is
what
you
make
it
Tenho
objetivos,
não
queiras
moedas
I
have
goals,
don't
want
coins
Se
te
fechem
portas,
arromba
janelas
If
doors
are
closed
to
you,
break
down
windows
Eu
estou
no
apoio,
sou
o
teu
apoio
I'm
in
support,
I'm
your
support
Se
ficares
cansada,
amparo-te
as
quedas
If
you
get
tired,
I
will
cushion
your
falls
Mesmo
que
não
caias,
tropeça
Even
if
you
don't
fall,
stumble
Cria
o
teu
próprio
caminho
Create
your
own
path
Tem
calma,
não
queiras
ter
pressa
Take
it
easy,
don't
be
in
a
hurry
Acredita
que
tu
és
o
meu
brilho
Believe
that
you
are
my
shine
Dizem
um
puto
com
um
filho
e
eu
pergunto
e
depois?
They
say
a
kid
with
a
child
and
I
ask,
what
then?
Ninguém
me
alimenta,
ninguém
me
sustenta,
eu
é
que
olho
pelos
dois
Nobody
feeds
me,
nobody
supports
me,
I'm
the
one
who
looks
after
both
of
us
Com
22
de
sabedoria,
cota
carocho,
velha
na
merda
With
22
years
of
wisdom,
expensive
dude,
old
lady
in
the
shit
A
minha
escola
é
a
escola
da
vida,
cabeça
arguida
My
school
is
the
school
of
life,
sharp
mind
Feridas
são
certas
no
corpo,
feridas
abertas
são
muitas
Wounds
are
certain
in
the
body,
open
wounds
are
many
Nem
se
contam
pelos
dedos
They
can't
even
be
counted
on
the
fingers
O
que
eu
vivi
fez
de
mim
o
Piruka
que
hoje
em
dia
vendes
What
I
lived
made
me
the
Piruka
you
sell
today
Mas
não
me
lamento
e
sigo,
o
tempo
é
nosso
amigo
But
I
don't
complain
and
I
go
on,
time
is
our
friend
Estás
em
sentido
proibido,
diz-me
aonde
é
que
vais
You
are
in
the
wrong
direction,
tell
me
where
are
you
going
Aclara
a
mente
amigo,
aclara
o
meu
porto
d'abrigo
Clear
your
mind,
friend,
clear
my
safe
harbor
Se
falo
de
tudo
o
que
é
sentido,
o
que
é
que
vou
falar
mais?
If
I
talk
about
everything
that
is
felt,
what
else
am
I
going
to
talk
about?
Mas
não
me
lamento
e
sigo,
o
tempo
é
nosso
amigo
But
I
don't
complain
and
I
go
on,
time
is
our
friend
Estás
em
sentido
proibido,
diz-me
aonde
é
que
vais
You
are
in
the
wrong
direction,
tell
me
where
are
you
going
Aclara
a
mente
amigo,
aclara
o
meu
porto
d'abrigo
Clear
your
mind,
friend,
clear
my
safe
harbor
Se
falo
de
tudo
o
que
é
sentido,
o
que
é
que
vou
falar
mais?
If
I
talk
about
everything
that
is
felt,
what
else
am
I
going
to
talk
about?
Mas
não
me
lamento
e
sigo,
o
tempo
é
nosso
amigo
But
I
don't
complain
and
I
go
on,
time
is
our
friend
Estás
em
sentido
proibido,
diz-me
aonde
é
que
vais
You
are
in
the
wrong
direction,
tell
me
where
are
you
going
Aclara
a
mente
amigo,
aclara
o
meu
porto
d'abrigo
Clear
your
mind,
friend,
clear
my
safe
harbor
Se
falo
de
tudo
o
que
é
sentido,
o
que
é
que
vou
falar
mais?
If
I
talk
about
everything
that
is
felt,
what
else
am
I
going
to
talk
about?
Mas
não
me
lamento
e
sigo,
o
tempo
é
nosso
amigo
But
I
don't
complain
and
I
go
on,
time
is
our
friend
Estás
em
sentido
proibido,
diz-me
aonde
é
que
vais
You
are
in
the
wrong
direction,
tell
me
where
are
you
going
Aclara
a
mente
amigo,
aclara
o
meu
porto
d'abrigo
Clear
your
mind,
friend,
clear
my
safe
harbor
Se
falo
de
tudo
o
que
é
sentido,
o
que
é
que
vou
falar
mais?
If
I
talk
about
everything
that
is
felt,
what
else
am
I
going
to
talk
about?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Piruka, Carlos Henrique Benigno
Album
AClara
date de sortie
06-01-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.