Piruka - Escuta-me e pensa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Piruka - Escuta-me e pensa




Escuta-me e pensa
Listen to Me and Think
Humildade a cem porcento, sente-me na via
One hundred percent humility, feel me on the streets
Dizem que eu não aguento, gente com mania
They say I can't handle it, some people have a complex
Eu não vou cair no esquecimento, fuck p'ra quem queria
I won't fall into oblivion, fuck those who wanted me to
Quatro cantos na jogada, mano, quem diria
Four corners in the game, man, who would have thought
Eu não mudo por nada, mas quem o diga
I don't change for anything, but some say
Que o que eu tenho na cabeça é bancar a família
That what I have in my head is to provide for the family
Tropa eu ando na batalha todo o santo dia
Troop, I'm in the battle every single day
Se a música falha o que vai ser da minha vida?
If the music fails, what will become of my life?
A Maria na barriga, carrega a cria
Maria with a belly, carrying our child
Um puto à espera de um puto, eu luto por mim
A kid waiting for a kid, I fight for myself
Ainda tenho vinte e um e quem se ria
I'm still twenty-one and some laugh
Mas quem se ri melhor é quem se ri no fim
But he who laughs best laughs last
Desculpa ser assim, não deu pa' ser aceite
Sorry for being like this, couldn't be accepted
Mano eu sou o que sou, eu não quero ser perfeito
Man, I am what I am, I don't want to be perfect
Minha vida mudou, mas eu nunca mudei
My life has changed, but I never have
Sou sempre o mesmo Piruka, meu rei
I'm still the same Piruka, my queen
Yeah, o mesmo Piruka, meu rei (na-na-na, na-na, na-na)
Yeah, the same Piruka, my queen (na-na-na, na-na, na-na)
E bem a minha mãe dizia: tu toma cuidado
And well, my mother used to say: be careful
O tempo traz sabedoria assenta o recado
Time brings wisdom, heed the message
Olho aberto fica atento sempre em todo o lado
Keep your eyes open, always be aware of your surroundings
E caminha pelo teu não queiras ser levado
And walk on your own feet, don't want to be carried away
Eu nunca quis ser rebocado
I never wanted to be towed
Eu nunca quis ser um pendura
I never wanted to be a hanger-on
Dizem que eu quero imitá-lo
They say I want to imitate him
Mas Dillaz é Dillaz, Piruka é Piruka
But Dillaz is Dillaz, Piruka is Piruka
Hey, wannabe, o Chapz é meu brother
Hey, wannabe, Chapz is my brother
Não quero ser como ele, são influências, boca porca
I don't want to be like him, it's influences, you foul mouth
Improviso é improviso com broca atrás de broca
Freestyle is freestyle, with drill after drill
Gargalhadas e sorrisos, o rés-de-chão era a casota
Laughter and smiles, the ground floor was our shack
E o que importa é Madorna no mapa
And what matters is Madorna on the map
Motherfucker a família não papa
Motherfucker, the family doesn't eat bullshit
Se não gostas agarra na corda
If you don't like it, grab the rope
Mete-a à volta do pescoço e dá-lhe um de gravata
Put it around your neck and tie a knot
Porque a dica é Piruka na casa
Because the tip is Piruka in the house
Eu não me envergonho e exponho a minha raça
I'm not ashamed, I expose my race
Faço-me à pista e vejo que quem não faça
I go to the track and see that some don't
Muito passa a vida toda à que sa' foda, na fumaça
Many spend their whole lives trying to escape, in the smoke
Mas tu tem calma, miúdo
But you take it easy, kid
Puto a vida passa e baza a juventude
Boy, life passes by and youth fades away
Abanco num canto à espera que isto mude
I lean in a corner waiting for this to change
Sei que passei por muito, mas não passei por tudo
I know I've been through a lot, but I haven't been through everything
Não passei por tudo, não passei por tudo
I haven't been through everything, I haven't been through everything
Abanco num canto à espera que isto mude
I lean in a corner waiting for this to change
Sei que passei por muito, mas não passei por tudo
I know I've been through a lot, but I haven't been through everything
Mano a vida 'tá complicada e a rapaziada emigra ou vai de saco
Man, life is complicated and the guys emigrate or go nuts
No bairro não se passa nada, rotina é cansada
Nothing happens in the neighborhood, routine is tiring
No meio das ratazanas não queiras ser rato
In the midst of rats, don't want to be a rat
Eu 'tou num mundo à parte, fechado num quarto
I'm in a world apart, locked in a room
Um maluco no escuro a tentar fazer arte
A madman in the dark trying to make art
E falo do Estado, da sociedade, quando devia era ficar calado
And I talk about the State, about society, when I should just shut up
Escuta-me e pensa para ti, porque é que tudo tem um fim
Listen to me and think for yourself, why everything has an end
Eu bem que tento ter noção, mas a razão não vem até mim
I try to understand, but reason doesn't come to me
E então tu escuta-me e pensa pa' ti, porque é que tudo tem um fim?
So listen to me and think for yourself, why everything has an end?
Eu bem que tento ter noção, mas a razão não vem até mim
I try to understand, but reason doesn't come to me
E então tu escuta-me e pensa pa' ti, porque é que tudo tem um fim?
So listen to me and think for yourself, why everything has an end?
Eu bem que tento ter noção, mas a razão não vem até mim
I try to understand, but reason doesn't come to me
E então tu escuta-me e pensa pa' ti, porque é que tudo tem um fim?
So listen to me and think for yourself, why everything has an end?
Eu bem que tento ter noção, mas a razão não vem até mim
I try to understand, but reason doesn't come to me
E então tu escuta-me e pensa pa' ti
So listen to me and think for yourself
Escuta-me e pensa pa' ti
Listen to me and think for yourself
Escuta-me e pensa pa' ti
Listen to me and think for yourself
Let's go (Piruka MC)
Let's go (Piruka MC)





Writer(s): 0, Andre Silva


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.