Paroles et traduction Piruka - Escuta-me e pensa
Escuta-me e pensa
Listen to Me and Think
Humildade
a
cem
porcento,
sente-me
na
via
One
hundred
percent
humility,
feel
me
on
the
streets
Dizem
que
eu
não
aguento,
há
gente
com
mania
They
say
I
can't
handle
it,
some
people
have
a
complex
Eu
não
vou
cair
no
esquecimento,
fuck
p'ra
quem
queria
I
won't
fall
into
oblivion,
fuck
those
who
wanted
me
to
Quatro
cantos
na
jogada,
mano,
quem
diria
Four
corners
in
the
game,
man,
who
would
have
thought
Eu
não
mudo
por
nada,
mas
há
quem
o
diga
I
don't
change
for
anything,
but
some
say
Que
o
que
eu
tenho
na
cabeça
é
bancar
a
família
That
what
I
have
in
my
head
is
to
provide
for
the
family
Tropa
eu
ando
na
batalha
todo
o
santo
dia
Troop,
I'm
in
the
battle
every
single
day
Se
a
música
falha
o
que
vai
ser
da
minha
vida?
If
the
music
fails,
what
will
become
of
my
life?
A
Maria
na
barriga,
lá
carrega
a
cria
Maria
with
a
belly,
carrying
our
child
Um
puto
à
espera
de
um
puto,
eu
luto
por
mim
A
kid
waiting
for
a
kid,
I
fight
for
myself
Ainda
tenho
vinte
e
um
e
há
quem
se
ria
I'm
still
twenty-one
and
some
laugh
Mas
quem
se
ri
melhor
é
quem
se
ri
no
fim
But
he
who
laughs
best
laughs
last
Desculpa
ser
assim,
não
deu
pa'
ser
aceite
Sorry
for
being
like
this,
couldn't
be
accepted
Mano
eu
sou
o
que
sou,
eu
não
quero
ser
perfeito
Man,
I
am
what
I
am,
I
don't
want
to
be
perfect
Minha
vida
mudou,
mas
eu
nunca
mudei
My
life
has
changed,
but
I
never
have
Sou
sempre
o
mesmo
Piruka,
meu
rei
I'm
still
the
same
Piruka,
my
queen
Yeah,
o
mesmo
Piruka,
meu
rei
(na-na-na,
na-na,
na-na)
Yeah,
the
same
Piruka,
my
queen
(na-na-na,
na-na,
na-na)
E
bem
a
minha
mãe
dizia:
tu
toma
cuidado
And
well,
my
mother
used
to
say:
be
careful
O
tempo
traz
sabedoria
assenta
o
recado
Time
brings
wisdom,
heed
the
message
Olho
aberto
fica
atento
sempre
em
todo
o
lado
Keep
your
eyes
open,
always
be
aware
of
your
surroundings
E
caminha
pelo
teu
pé
não
queiras
ser
levado
And
walk
on
your
own
feet,
don't
want
to
be
carried
away
Eu
nunca
quis
ser
rebocado
I
never
wanted
to
be
towed
Eu
nunca
quis
ser
um
pendura
I
never
wanted
to
be
a
hanger-on
Dizem
que
eu
quero
imitá-lo
They
say
I
want
to
imitate
him
Mas
Dillaz
é
Dillaz,
Piruka
é
Piruka
But
Dillaz
is
Dillaz,
Piruka
is
Piruka
Hey,
wannabe,
o
Chapz
é
meu
brother
Hey,
wannabe,
Chapz
is
my
brother
Não
quero
ser
como
ele,
são
influências,
boca
porca
I
don't
want
to
be
like
him,
it's
influences,
you
foul
mouth
Improviso
é
improviso
com
broca
atrás
de
broca
Freestyle
is
freestyle,
with
drill
after
drill
Gargalhadas
e
sorrisos,
o
rés-de-chão
era
a
casota
Laughter
and
smiles,
the
ground
floor
was
our
shack
E
o
que
importa
é
Madorna
no
mapa
And
what
matters
is
Madorna
on
the
map
Motherfucker
a
família
não
papa
Motherfucker,
the
family
doesn't
eat
bullshit
Se
não
gostas
agarra
na
corda
If
you
don't
like
it,
grab
the
rope
Mete-a
à
volta
do
pescoço
e
dá-lhe
um
nó
de
gravata
Put
it
around
your
neck
and
tie
a
knot
Porque
a
dica
é
Piruka
na
casa
Because
the
tip
is
Piruka
in
the
house
Eu
não
me
envergonho
e
exponho
a
minha
raça
I'm
not
ashamed,
I
expose
my
race
Faço-me
à
pista
e
vejo
que
há
quem
não
faça
I
go
to
the
track
and
see
that
some
don't
Muito
passa
a
vida
toda
à
que
sa'
foda,
na
fumaça
Many
spend
their
whole
lives
trying
to
escape,
in
the
smoke
Mas
tu
tem
calma,
miúdo
But
you
take
it
easy,
kid
Puto
a
vida
passa
e
baza
a
juventude
Boy,
life
passes
by
and
youth
fades
away
Abanco
num
canto
à
espera
que
isto
mude
I
lean
in
a
corner
waiting
for
this
to
change
Sei
que
passei
por
muito,
mas
não
passei
por
tudo
I
know
I've
been
through
a
lot,
but
I
haven't
been
through
everything
Não
passei
por
tudo,
não
passei
por
tudo
I
haven't
been
through
everything,
I
haven't
been
through
everything
Abanco
num
canto
à
espera
que
isto
mude
I
lean
in
a
corner
waiting
for
this
to
change
Sei
que
passei
por
muito,
mas
não
passei
por
tudo
I
know
I've
been
through
a
lot,
but
I
haven't
been
through
everything
Mano
a
vida
'tá
complicada
e
a
rapaziada
emigra
ou
vai
de
saco
Man,
life
is
complicated
and
the
guys
emigrate
or
go
nuts
No
bairro
não
se
passa
nada,
rotina
é
cansada
Nothing
happens
in
the
neighborhood,
routine
is
tiring
No
meio
das
ratazanas
não
queiras
ser
rato
In
the
midst
of
rats,
don't
want
to
be
a
rat
Eu
'tou
num
mundo
à
parte,
fechado
num
quarto
I'm
in
a
world
apart,
locked
in
a
room
Um
maluco
no
escuro
a
tentar
fazer
arte
A
madman
in
the
dark
trying
to
make
art
E
falo
do
Estado,
da
sociedade,
quando
devia
era
ficar
calado
And
I
talk
about
the
State,
about
society,
when
I
should
just
shut
up
Escuta-me
e
pensa
para
ti,
porque
é
que
tudo
tem
um
fim
Listen
to
me
and
think
for
yourself,
why
everything
has
an
end
Eu
bem
que
tento
ter
noção,
mas
a
razão
não
vem
até
mim
I
try
to
understand,
but
reason
doesn't
come
to
me
E
então
tu
escuta-me
e
pensa
pa'
ti,
porque
é
que
tudo
tem
um
fim?
So
listen
to
me
and
think
for
yourself,
why
everything
has
an
end?
Eu
bem
que
tento
ter
noção,
mas
a
razão
não
vem
até
mim
I
try
to
understand,
but
reason
doesn't
come
to
me
E
então
tu
escuta-me
e
pensa
pa'
ti,
porque
é
que
tudo
tem
um
fim?
So
listen
to
me
and
think
for
yourself,
why
everything
has
an
end?
Eu
bem
que
tento
ter
noção,
mas
a
razão
não
vem
até
mim
I
try
to
understand,
but
reason
doesn't
come
to
me
E
então
tu
escuta-me
e
pensa
pa'
ti,
porque
é
que
tudo
tem
um
fim?
So
listen
to
me
and
think
for
yourself,
why
everything
has
an
end?
Eu
bem
que
tento
ter
noção,
mas
a
razão
não
vem
até
mim
I
try
to
understand,
but
reason
doesn't
come
to
me
E
então
tu
escuta-me
e
pensa
pa'
ti
So
listen
to
me
and
think
for
yourself
Escuta-me
e
pensa
pa'
ti
Listen
to
me
and
think
for
yourself
Escuta-me
e
pensa
pa'
ti
Listen
to
me
and
think
for
yourself
Let's
go
(Piruka
MC)
Let's
go
(Piruka
MC)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 0, Andre Silva
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.