Piruka - Há de Chegar o Dia - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Piruka - Há de Chegar o Dia




Há de Chegar o Dia
Настанет день
Boneca a vida são dois dias tu sabias e eu sei
Куколка, жизнь коротка, ты это знала, и я знаю,
Que tudo o que eu te dizia entrava a 10 saía a 100
Что всё, что я тебе говорил, входило на 10, а выходило на 100.
Falava tu ouvias pensavas e sorrias
Я говорил, ты слушала, думала и улыбалась.
Brincava com as palavras tu querias brincar com a lingua
Играл словами, а ты хотела играть языком.
Olha me nos olhos tenta ver se eu sou sincero
Посмотри мне в глаза, попробуй увидеть, искренен ли я,
Quando te olho nos olhos e digo que é a ti que eu quero
Когда смотрю тебе в глаза и говорю, что хочу именно тебя.
Agarras me mas foges com o teu jeito de atrevida
Ты хватаешь меня, но убегаешь со своей дерзостью.
Se eu te agarro não foges não te dou saída
Если я тебя схвачу, ты не убежишь, я тебе не дам.
Fico despedaçado por não te poder ver despida
Я разбит на куски, потому что не могу видеть тебя обнаженной.
Quero te no cubículo a fazer mais do que imaginas
Хочу тебя в кабинке, делающей больше, чем ты можешь себе представить.
O teu corpo feito num 8 foi feito à medida
Твоё тело, словно восьмерка, создано по моим меркам.
Tu de 4 no meu quarto não me farto rapariga
Ты на четвереньках в моей комнате, мне тебя мало, девчонка.
Costas arranhadas gargalhadas cama desfeita com a perna a tremer a coisa foi bem feita
Исцарапанная спина, смех, растрепанная кровать, дрожащие ноги всё было сделано как надо.
Fuckit
К черту всё.
Homem que nasce torto não se endireita
Кто криво родился, тот не выпрямится.
Sou porco bandido mas é o que te satisfeita
Я свинья, бандит, но это то, что тебя удовлетворяет.
Sou um 0 à esquerda tu pa telos à direita
Я ноль слева, а ты вся такая правильная.
Agarrei me a caneta deixei a vida suspeita
Взялся за ручку, оставил жизнь в подвешенном состоянии.
Não dou vedeta mas tu dizes que eu sou pale
Не строю из себя звезду, но ты говоришь, что я крутой.
Objetivo não é abancar a cota e abancar a família inteira
Цель не в том, чтобы потрясти кошельком и потрясти всю семью.





Writer(s): 0, Andre Silva


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.