Paroles et traduction Piruka - Linha C
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Muito
esquema
e
lenga
lenga,
agarro.me
ao
dominó
Много
схем
и
болтовни,
хватаюсь
за
домино
Concentro-me
em
unir
os
pontos,
para
ficar
a
um
ponto
só
Сосредотачиваюсь
на
соединении
точек,
чтобы
остаться
на
одной
Piruka,
Quatro
Cantos
de
Caxias
a
Linhó
Piruka,
Четыре
Угла
Кашиаша
до
Линхо
Do
Vale
ao
IPL,
queres
papel?
Também
nós...
Из
Долины
в
IPL,
хочешь
бумажку?
Мы
тоже...
Funk
bongó,
não
gosto
da
monaria
Фанк
бонго,
мне
не
нравится
эта
обезьянья
музыка
Os
gostos
não
todos
iguais,
se
fossem
"madre
mia"
Вкусы
у
всех
разные,
а
если
бы
были
одинаковые,
то
"матерь
божья"
Tenho
pavor
a
gatos
só
de
pensar,
agonia
У
меня
панический
страх
перед
кошками,
одна
мысль
об
этом
— агония
Não
acredito
em
milagres
mas
rezo
para
que
não
chegue
o
dia
Я
не
верю
в
чудеса,
но
молюсь,
чтобы
этот
день
не
настал
Bruna
marcado
na
pele,
és
o
meu
amuleto
Бруна,
вытатуированная
на
коже,
ты
мой
амулет
A
ti,
vou-te
dar
um
castelo
para
te
meteres
com
a
cota
lá
dentro
Тебе,
моя
дорогая,
я
подарю
замок,
чтобы
ты
жила
там
с
долей
Minha
cota
uma
guerreira
da
vida
Моя
доля
— воительница
по
жизни
Sinceramente,
gostava
de
te
dar
um
dia
o
que
me
deste
antigamente
Честно
говоря,
я
хотел
бы
однажды
дать
тебе
то,
что
ты
дала
мне
когда-то
Falam
"És
dependente
do
rap"
Говорят:
"Ты
зависим
от
рэпа"
Mais
vale
ser
dependente
do
Rap
do
que
dependes
meu
dread
Лучше
быть
зависимым
от
рэпа,
чем
зависимым,
мой
дредастый
Ouço
DillazMC,
oiço
Khapote
com
tracks
Слушаю
DillazMC,
слушаю
Khapote
с
треками
Quem
metem
a
Linha
C
no
cimo
do
Everest
Которые
поднимают
Линию
C
на
вершину
Эвереста
Estou
no
move,
há
três
ou
quatro,
dizem
"De
onde
é
que
vieste?"
Я
в
движении,
уже
три
или
четыре,
спрашивают:
"Откуда
ты?"
Vim
do
bairro
da
Madorna,
provavelmente
nunca
lá
estiveste
Я
из
района
Мадорна,
ты,
наверное,
там
никогда
не
была
Há
muito
bruto
e
muito
sorna,
há
muito
puto
que
adora
Там
много
грубости
и
много
сонь,
много
парней,
которые
обожают
Por
dreads
a
saltar
à
corda
como
nunca
o
fizeste
Прыгать
на
скакалке
с
дредами,
как
ты
никогда
не
прыгала
Portanto
aponta...
tu
toma
nota
Поэтому
записывай...
ты
делай
заметки
No
bairro
quase
ninguém
desconta
é
tudo
na
esquina
a
vender
broca
В
районе
почти
никто
не
платит
налоги,
все
на
углу
толкают
дурь
Meninos
e
meninas,
meu
tropa
não
importa
Мальчики
и
девочки,
моя
команда,
неважно
A
rua
é
uma
porca
tem
sempre
mais
que
uma
porta
aberta...
Улица
— это
свинья,
у
нее
всегда
открыто
больше
одной
двери...
Tu
parte
para
a
descoberta
vem
Ты
отправляешься
на
поиски,
давай
A
vida
passa-te
ao
lado
e
tu
nem
a
vês
bem
Жизнь
проходит
мимо,
а
ты
ее
даже
не
видишь
Não
queiras
ser
um
pau
mandado,
eu
falo
do
que
sei
Не
будь
марионеткой,
я
говорю
о
том,
что
знаю
Eu
falo
do
que
sei,
eu
falo
do
que
sei
Я
говорю
о
том,
что
знаю,
я
говорю
о
том,
что
знаю
Eu
só
falo
do
que
sei
o
que
não
sei
ponho
à
parte
Я
говорю
только
о
том,
что
знаю,
то,
чего
не
знаю,
откладываю
в
сторону
Falo
de
tudo
o
que
passei
e
se
chorei
não
sou
cobarde
Я
говорю
обо
всем,
через
что
прошел,
и
если
плакал,
то
не
трус
Estava-me
a
cagar
para
tudo,
eu
era
um
puto
armado
em
bravo
Мне
было
плевать
на
всё,
я
был
пацаном,
строил
из
себя
крутого
Mas
toda
a
gente
aprende
e
meu
dread
eu
aprendi
Но
все
учатся,
и
я,
мой
дредастый,
научился
Agora
vivo
o
presente
porque
o
passado
já
o
vivi
Теперь
живу
настоящим,
потому
что
прошлое
уже
прожил
Antes
diziam
"Larga
o
RAP"
agora
chamam-me
"MC"
Раньше
говорили:
"Брось
рэп",
теперь
называют
меня
"MC"
Queriam
uma
mixtape
"Quatro
Cantos"
está
aqui
Хотели
микстейп
"Четыре
Угла",
вот
он
Eu
apareço
pouco,
mano
não
gosto
de
dar
nas
vistas
Я
редко
появляюсь,
не
люблю
привлекать
внимание
Sabes
o
meu
nome,
é
certo
não
foi
por
entrevistas
Ты
знаешь
мое
имя,
это
точно
не
из-за
интервью
Meu
estilo
é
cara
podre
não
há
cara
para
revistas
Мой
стиль
— хмурое
лицо,
нет
лица
для
журналов
Ouve
o
amigo
eu
não
me
digo
de
artista
Послушай,
друг,
я
не
называю
себя
артистом
Eu
estou
perdido,
sem
sentido
na
pista
Я
потерян,
без
смысла
на
треке
Aqueles
que
já
me
enterraram
pensaram
que
eu
sera
autista
Те,
кто
меня
уже
похоронил,
думали,
что
я
аутист
Sei
que
muitos
falaram
de
eu
estar
no
fundo
da
lista
Знаю,
многие
говорили,
что
я
в
конце
списка
Mano
os
anos
passaram
e
eu
pareço
um
finalista...
Но
годы
прошли,
и
я
выгляжу
как
финалист...
Tu
parte
para
a
descoberta
vem
Ты
отправляешься
на
поиски,
давай
A
vida
passa-te
ao
lado
e
tu
nem
a
vês
bem
Жизнь
проходит
мимо,
а
ты
ее
даже
не
видишь
Não
queiras
ser
um
pau
mandado,
eu
falo
do
que
sei
Не
будь
марионеткой,
я
говорю
о
том,
что
знаю
Eu
falo
do
que
sei,
eu
falo
do
que
sei
Я
говорю
о
том,
что
знаю,
я
говорю
о
том,
что
знаю
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.