Paroles et traduction Piruka - Por Isso
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu
hoje
tento
ver
a
vida
com
outra
perspetiva
Today
I
try
to
see
life
from
a
different
perspective
Quero
uma
vida
honesta,
ter
a
cara
limpa
I
want
an
honest
life,
to
have
a
clean
face
Ser
uma
lenda
viva
To
be
a
living
legend
Hoje
limas
arestas,
tu
presta
atenção
que
pode
ser
que
te
sirva
Today
you're
polishing
edges,
pay
attention
girl,
it
might
be
useful
to
you
Não
é
lição,
é
apenas
conselho
aqui
do
puto
reguila
It's
not
a
lesson,
it's
just
advice
from
the
rascal
kid
here
Que
aprende
com
a
vida
ou
que
só
ela
ensina
Who
learns
from
life
or
that
only
life
teaches
Mano,
cabeça
para
cima
Man,
head
up
Eu
já
vi
de
tudo
e
desde
miúdo
I've
seen
it
all
and
since
I
was
a
kid
Que
a
rua
é
o
meu
clima
That
the
street
is
my
climate
Mas
hoje
em
adulto
eu
penso
no
futuro
But
today
as
an
adult,
I
think
about
the
future
Da
minha
clarinha
Of
my
little
girl
Para
mim
ela
é
tudo
e
digo
meu
puto
For
me,
she
is
everything
and
I
tell
my
boy
Que
ninguém
imagina
That
no
one
imagines
A
vida
que
eu
levo
se
fosse
fácil
boy
The
life
I
live,
if
it
were
easy,
boy
Todos
a
tinham
Everyone
would
have
it
Porque
falar
é
fácil
mas
fazer
não
é
irmão
Because
talking
is
easy,
but
doing
it
is
not,
bro
Eu
reviro
tudo
pela
minha
bebé,
então
I
turn
everything
around
for
my
baby,
so
Querem
que
eu
caia
mas
eu
estou
em
pé
They
want
me
to
fall
but
I'm
standing
Não-não,
não-não,
não-não
No-no,
no-no,
no-no
Eu
tenho
o
olho
aberto,
quero
é
os
falsos
perto
I
have
my
eyes
open,
I
just
want
the
fake
ones
close
E
há
muito
chico
esperto
que
pensa
que
é
rato
And
there
are
a
lot
of
smart
guys
who
think
they
are
rats
Agora
estou
tipo
NG,
quero
tudo
pra
mim
Now
I'm
like
NG,
I
want
everything
for
myself
A
fabricar
o
terceiro
e
a
pensar
no
quarto
Manufacturing
the
third
and
thinking
about
the
fourth
Dentro
dos
teus
quatro
cantos,
tu
para
e
pensa
e
aclara
a
mente
Within
your
four
walls,
you
stop
and
think
and
clear
your
mind
Se
o
crime
compensa
tu
chega-te
há
frente
If
crime
pays,
come
forward
Eu
quero
encher
a
dispensa
mas
homem
decente
I
want
to
fill
the
pantry
but
a
decent
man
Tenta
marcar
a
diferença
e
hoje
eu
sou
diferente
Try
to
make
a
difference,
and
today
I'm
different
Os
meus
objetivos
hoje
são
maiores
My
goals
today
are
bigger
Cansei
de
viver
com
pouco
I'm
tired
of
living
with
little
Deixo
no
caderno
sangue
e
suor
I
leave
blood
and
sweat
in
the
notebook
Muitos
pensam
que
eu
sou
louco
Many
people
think
I'm
crazy
Quero
a
minha
gente
com
uma
vida
melhor
I
want
my
people
to
have
a
better
life
A
viver
longe
do
sufoco
Living
away
from
suffocation
Já
vi
muito
filme
hardcore
I've
seen
a
lot
of
hardcore
movies
E
já
tive
no
fundo
do
poço
And
I've
been
at
the
bottom
of
the
well
Por
isso,
tudo
que
vai
acaba
por
vir
For
that
reason,
everything
that
goes
ends
up
coming
Por
isso,
faz
o
que
sentes
não
tens
de
mentir
For
that
reason,
do
what
you
feel,
you
don't
have
to
lie
Por
isso,
o
caminho
é
para
a
frente,
só
tens
de
o
seguir
For
that
reason,
the
way
is
forward,
you
just
have
to
follow
it
Por
isso,
não
mudo
o
que
sou,
sou
eu
até
partir
For
that
reason,
I
don't
change
who
I
am,
I
am
me
until
I
die
Por
isso,
tudo
que
vai
acaba
por
vir
For
that
reason,
everything
that
goes
ends
up
coming
Por
isso,
faz
o
que
sentes
não
tens
de
mentir
For
that
reason,
do
what
you
feel,
you
don't
have
to
lie
Por
isso,
o
caminho
é
para
a
frente,
só
tens
de
o
seguir
For
that
reason,
the
way
is
forward,
you
just
have
to
follow
it
Por
isso,
não
mudo
o
que
sou,
sou
eu
até
partir
For
that
reason,
I
don't
change
who
I
am,
I
am
me
until
I
die
Eu
estou
no
meu
canto,
sinto
o
que
eu
canto
I'm
in
my
corner,
I
feel
what
I
sing
E
graças
à
Deus
encanto
as
pessoas
And
thank
God
I
charm
people
Nunca
fui
santo,
sempre
fui
franco
I
was
never
a
saint,
I
was
always
frank
A
vida
real
não
são
só
coisas
boas
Real
life
is
not
all
good
things
Vivo
o
meu
sonho,
por
vezes
tristonho
I
live
my
dream,
sometimes
sad
Com
23,
deixam-me
com
broas
At
23,
they
leave
me
with
scars
Cresci
na
rua,
aprendi
na
rua
I
grew
up
on
the
street,
I
learned
on
the
street
Mas
eu
hoje
quero
é
que
a
rua
But
today
I
want
the
street
Porque
ela
a
minha
não
me
dá
nada,
só
me
tira
Because
it,
mine,
gives
me
nothing,
it
only
takes
away
from
me
Tirou-me
o
meu
sangue
e
espetou-o
em
Caxias
She
took
my
blood
and
stuck
it
in
Caxias
A
rua
só
te
afunda
e
tu
ainda
te
admiras
The
street
only
sinks
you
and
you
still
admire
yourself
Vês-te
a
descer
a
pensar
que
subias
You
see
yourself
going
down
thinking
you
were
going
up
Eu
continuo
no
meu
canto
a
tentar
fazer
magia
I
continue
in
my
corner
trying
to
make
magic
Hoje
ando
de
norte
a
sul
sempre
com
a
minha
família
Today
I
travel
from
north
to
south
always
with
my
family
Tenho
a
vida
que
tenho,
agradeço
à
poesia
I
have
the
life
I
have,
I
thank
poetry
Que
me
abriu
a
pestana
e
me
fez
sair
da
esquina
That
opened
my
eyes
and
made
me
leave
the
corner
Tento
ser
humilde,
mas
sou
honesto
I
try
to
be
humble,
but
I'm
honest
Também
quero
encher
o
bolso
I
also
want
to
fill
my
pocket
Muitos
dizem
que
eu
não
presto
Many
say
I'm
no
good
Outros
dizem
que
até
sou
bom
moço
Others
say
that
I'm
even
a
good
boy
Rimo
porque
eu
gosto,
não
é
pela
fama
I
rhyme
because
I
like
it,
it's
not
for
fame
O
que
me
chama
é
a
fome
What
calls
me
is
hunger
Sempre
lembrado,
que
hoje
lá
em
cima
Always
remembering
that
today
up
there
E
que
amanhã
nem
sabem
o
meu
nome
And
that
tomorrow
they
don't
even
know
my
name
Boy
segue
o
teu
pensamento
Boy,
follow
your
thought
Há
de
chegar
o
dia
em
que
tens
de
intervir
The
day
will
come
when
you
have
to
intervene
A
vida
não
tem
preliminares,
aquilo
que
dizes
ser
Life
has
no
preliminaries,
what
you
say
you
are
Não
o
podes
só
dizer,
mano
tens
de
sentir
You
can't
just
say
it,
man,
you
have
to
feel
it
Se
eu
vim
para
ficar
e
a
vida
não
é
só
chorar
If
I
came
to
stay
and
life
is
not
just
crying
Eu
não
vou
ser
mais
um
que
se
deixou
dormir
I
will
not
be
just
another
one
who
let
himself
sleep
São
escolhas
e
vidas,
tu
escuta-me
e
pensa
It's
choices
and
lives,
listen
to
me
and
think
Que
nasci
para
a
música,
tu
deixa-me
ir
That
I
was
born
for
music,
let
me
go
Por
isso,
tudo
que
vai
acaba
por
vir
For
that
reason,
everything
that
goes
ends
up
coming
Por
isso,
faz
o
que
sentes
não
tens
de
mentir
For
that
reason,
do
what
you
feel,
you
don't
have
to
lie
Por
isso,
o
caminho
é
para
a
frente,
só
tens
de
o
seguir
For
that
reason,
the
way
is
forward,
you
just
have
to
follow
it
Por
isso,
não
mudo
o
que
sou,
sou
eu
até
partir
For
that
reason,
I
don't
change
who
I
am,
I
am
me
until
I
die
Por
isso,
tudo
que
vai
acaba
por
vir
For
that
reason,
everything
that
goes
ends
up
coming
Por
isso,
faz
o
que
sentes
não
tens
de
mentir
For
that
reason,
do
what
you
feel,
you
don't
have
to
lie
Por
isso,
o
caminho
é
para
a
frente,
só
tens
de
o
seguir
For
that
reason,
the
way
is
forward,
you
just
have
to
follow
it
Por
isso,
não
mudo
o
que
sou,
sou
eu
até
partir
For
that
reason,
I
don't
change
who
I
am,
I
am
me
until
I
die
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 0, Andre Silva
Album
AClara
date de sortie
06-01-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.