Piruka - Se Não Acordar Amanhã - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Piruka - Se Não Acordar Amanhã




Se Não Acordar Amanhã
If I Don't Wake Up Tomorrow
Será que tu sentes aquilo que eu sinto
Do you feel what I feel
Ao acordar de manhã
When I wake up in the morning
Olho-me ao espelho
I look in the mirror
Pressinto que talvez não chegue amanhã
I sense that maybe I won't make it to tomorrow
Um obrigado à minha mamã
Thank you to my mother
Guerreira da vida, meu talismã
Warrior of life, my talisman
Velha acredita, eu mudei de vida
Old woman, believe me, I've changed my life
Hoje sou Piruka e até tenho uns fãs
Today I am Piruka and I even have some fans
E será que tu sentes aquilo que eu sinto
And do you feel what I feel
Ao acordar de manhã
When I wake up in the morning
Olho-me ao espelho
I look in the mirror
Pressinto que talvez não chegue amanhã
I sense that maybe I won't make it to tomorrow
Um obrigado à minha mamã
Thank you to my mother
Guerreira da vida, meu talismã
Warrior of life, my talisman
Velha acredita, eu mudei de vida
Old woman, believe me, I've changed my life
Hoje sou Piruka e até tenho uns fãs
Today I am Piruka and I even have some fans
Tenho a minha turma, tenho o meu clã
I have my crew, I have my clan
Fam na back, tamos na via
Fam in the back, we're on the road
Mãe eu agora paro em cima
Mom, now I only stop up there
De norte ao sul na correria
From north to south in the rush
Para dar um bem-estar a nossa família
To give well-being to our family
Dou graças a Deus a vida que tenho hoje em dia
I thank God for the life I have today
Olho pelos meus, mas o meu foco é a minha filha
I look out for mine, but my focus is my daughter
Não quero que ela tenha a vida que eu tinha
I don't want her to have the life I had
Larguei a farinha, agarrei-me à caneta
I dropped the flour, grabbed the pen
Nunca rimei a pensar na paleta
I never rhymed thinking about the palette
Humildade em primeiro como diz a lenda
Humility first, as the legend says
Nunca viram a dar para vedeta
Never seen giving in to stardom
Muito abre a boca e pensa que é estrela
Many open their mouths and think they're a star
Eu fico confuso, sou um Picasso que pinta
I get confused, I'm a Picasso who paints
A minha vida em telas
My life on canvases
E vem uma estrela e quer tirar abuso (Não)
And a star comes and wants to take advantage (No)
Eu vivi no bambam
I've lived in the hood
Mas boy não quero isso para mim
But boy, I don't want that for me
Um obrigado mamã
Thank you, Mom
Se não fosses tu eu não estava aqui
If it wasn't for you, I wouldn't be here
Se não acordar amanhã
If I don't wake up tomorrow
Mete a Clara a cantar o que escrevi
Make Clara sing what I wrote
Olha-me na cara, foca-me os olhos abana a cabeça
Look me in the face, focus your eyes, shake your head
E diz me que sim
And tell me yes
Quando o corpo cai, a nossa alma vai
When the body falls, our soul goes
O espírito sai, não mais nada a fazer
The spirit leaves, there's nothing left to do
Era filho, hoje sou pai
I was a son, today I am a father
Se eu não acordar mais
If I don't wake up anymore
O que eu te ensinei faz a Clara aprender
What I taught you, make Clara learn
Quando o corpo cai, a nossa alma vai
When the body falls, our soul goes
O espírito sai, não mais nada a fazer
The spirit leaves, there's nothing left to do
Era filho, hoje sou pai
I was a son, today I am a father
Se eu não acordar mais
If I don't wake up anymore
O que eu te ensinei faz a Clara aprender
What I taught you, make Clara learn
Eu quero uma vida bela
I want a beautiful life
Mas Cinderela o pai não tira o
But Cinderella, Dad doesn't take his foot off the gas
Não é por não tar com a mãe da minha filha
It's not because I'm not with my daughter's mother
Que não vou tar com a minha bebé
That I'm not going to be with my baby
E mantenho a cabeça para cima
And I keep my head up
A dica não muda sabem qual é
The tip doesn't change, you know what it is
Tenho a minha firma, tenho a minha turma
I have my company, I have my crew
E tenho a minha estrela que é a minha
And I have my star which is my faith
Muito prazer o meu nome é André
Nice to meet you, my name is André
Podem dizer que sou repetitivo
You can say I'm repetitive
Muito prazer o meu nome é André
Nice to meet you, my name is André
Não invento o que escrevo, eu escrevo o que vivo
I don't invent what I write, I write what I live
Querem-me na merda mas eu tou em
They want me in the shit but I'm standing
Não acreditam mas eu acredito
They don't believe it but I do
Até morrer, sempre o mesmo André
Until I die, always the same André
Mas nunca mais serei o mesmo contigo
But I will never be the same with you
Eu andei perdido e bati no fundo
I was lost and hit rock bottom
Rotina de merda, era apenas um puto
Shitty routine, I was just a kid
Hoje eu perco um minuto na vida
Today I waste a minute in life
Para não ter de a perder num minuto
So I don't have to waste it in a minute
Hoje eu tenho a cabeça para cima
Today I have my head up
A minha velha me com orgulho
My old lady sees me with pride
Sou completo tenho uma família
I'm complete, I have a family
Minha Clarinha que é o meu futuro
My Clarinha who is my future
Eu tou na batalha assumi o bagulho
I'm in the battle, I took on the thing
Piruka na casa para fazer barulho
Piruka in the house to make noise
Quero a minha velha com orgulho no filho
I want my old lady proud of her son
E quero a minha filha longe do entulho
And I want my daughter away from the rubble
Estudo no estúdio é estúpida e única
Studying in the studio is stupid and unique
Deixa-me louco de forma tão única
It drives me crazy in such a unique way
Ando a pouco e pouco mas sabe-me a pouco
I'm going little by little but it tastes like little
Deixa-me louco, chama-se música
It drives me crazy, it's called music
Quando o corpo cai, a nossa alma vai
When the body falls, our soul goes
O espírito sai, não mais nada a fazer
The spirit leaves, there's nothing left to do
Era filho hoje sou pai
I was a son, today I am a father
Se eu não acordar mais
If I don't wake up anymore
O que eu te ensinei faz a Clara aprender
What I taught you, make Clara learn
Quando o corpo cai, a nossa alma vai
When the body falls, our soul goes
O espírito sai, não mais nada a fazer
The spirit leaves, there's nothing left to do
Era filho hoje sou pai
I was a son, today I am a father
Se eu não acordar mais
If I don't wake up anymore
O que eu te ensinei faz a Clara aprender
What I taught you, make Clara learn





Writer(s): Piruka, Carlos Henrique Benigno


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.