Piruka - Vim para Ficar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Piruka - Vim para Ficar




Vim para Ficar
I'm Here to Stay
Nós estamos na via, a dica não muda
We're on the path, the message remains the same
Tu pára e pensa, a vida é tão curta
You stop and think, life is so short
Eu 'tou na batida, eu 'tou na batalha, cabeça erguida
I'm on the beat, I'm in the battle, head held high
'Tou na disputa, mato pela cota e pela canuca
I'm in the fight, I kill for my share and for the smoke
Hoje tenho uma filha Clarinha do pai, carinha da mãe, o feitio é Piruka (a vida na rua, fadiga)
Today I have a daughter, Clarinha, from her father, her mother's face, the personality is Piruka (life on the streets, fatigue)
Rotina de merda te obriga, a tuga 'tá nice
Shitty routine forces you, Portugal is nice
Trabalho não há, como é que eu encho a barriga?
There's no work, how do I fill my belly?
Muito que não sabe e opina, ninguém me alimenta a menina
Many who don't know give their opinion, nobody feeds my girl
Eu faço por mim, tropa mentaliza, cabeça p'ra cima
I do it for myself, the crew mentalizes, head up
Olha que a vida na esquina tem fim, filha olho por ti
Look, life on the corner has an end, daughter I look after you
Teu cota daqui não sai, eu quero que vejas em mim
Your father won't leave here, I want you to see in me
O que eu nunca vi no meu pai, quero-te ensinar aquilo que aprendi
What I never saw in my father, I want to teach you what I learned
Quero 'tar para ti, ver cair e quero 'tar para te levantar e direcionar um caminho a seguir
I want to be there for you, to see you fall and I want to be there to pick you up and guide you on a path to follow
Tu não vais passar aquilo que eu passei
You won't go through what I went through
Eu to para te apoiar aconteça o que acontecer
I'm here to support you no matter what happens
Eu viro o mundo ao contrário para te ver bem
I'll turn the world upside down to see you well
E até Deus me levar eu faço o que tiver de fazer, yeah
And until God takes me I'll do what I have to do, yeah
A vida foda, meu tropa falei, Piruka de borla, carrega no play
Life is tough, my crew I told you, Piruka for free, press play
EP Para e Pensa na rua meu rei
EP "Stop and Think" on the streets my king
Quero dar à velhota o que ela não tem
I want to give my old lady what she doesn't have
A vida voltas e voltas, tu voltas para ver e nunca vês bem
Life goes round and round, you turn to see and you never see well
Mas eu abro portas e conto comigo, não vem que não tem
But I open doors and I only count on myself, if you don't come you don't get
Quero um Mercedes para a minha mãe
I want a Mercedes for my mom
Com chauffeur privado é claro que combina
With a private chauffeur, of course it fits
E se quero tudo para a minha mãe
And if I want everything for my mom
Luto o dobro para a minha filha
I fight twice as hard for my daughter
Piruka com calma caminha, pouco parle-a-pier
Piruka walks calmly, little chit-chat
Manda vir cacher para os tropas da linha e passa-me o pica
He sends for cash for the troops on the line and pass me the joint
Eu estou de passagem, se a dica pica mete a carapuça
I'm just passing through, if the tip stings put on the hat
Um ganda fuck para quem critica, nós estamos na fita e a dica é Piruka
A big fuck you to those who criticize, we're on the tape and the tip is Piruka
Boy, tu deixa-os falar, o importante é palavra passar
Boy, you let them talk, the important thing is to spread the word
Eu dou o meu sangue por tudo o que me ouves cantar (chora)
I give my blood for everything you hear me sing (cry)
Tropa eu vim p'ra ficar, quatro cantos, o início, vício
Crew, I came to stay, four corners, the beginning, addiction
Não me deixa parar, não me para à pala do vício
It doesn't let me stop, it doesn't stop me at the shovel of vice
Início é para relembrar, música é o meu ofício
The beginning is to remember, music is my craft
E eu então volto a citar, tropa eu vim p'ra ficar
And so I say it again, crew, I came to stay
Tropa eu vim p'ra ficar, quatro cantos, o início, vício
Crew, I came to stay, four corners, the beginning, addiction
Não me deixa parar, não me para à pala do vício
It doesn't let me stop, it doesn't stop me at the shovel of vice
Início é para relembrar, música é o meu ofício
The beginning is to remember, music is my craft
E eu então volto a citar, tropa eu vim p'ra ficar
And so I say it again, crew, I came to stay
Eu vim para ficar, podem falar, fico no meu canto, sempre no controle
I came to stay, they can talk, I stay in my corner, always in control
O mano circula, tou como o gula quero correr ao encontro do sol
The bro circulates, I'm already like Gula, I want to run towards the sun
Não acho bonito mano, na street tanto stallone
I don't think it's pretty bro, there are so many stallones on the street
É jarda no corpo, não tarda morto, acaba na morgue à pala da danone, fuck it
It's just a yard in the body, soon he's dead, ends up in the morgue at the shovel of danone, fuck it
Piruka em brasa, chapa quente
Piruka on fire, the plate is hot
É fogo na casa, raça potente
It's fire in the house, powerful race
Madorna no mapa em tinta permanente
Madorna on the map in permanent ink
Fuck editoras, sou independente, querem é coroas à pala da gente
Fuck record companies, I'm independent, they just want crowns at the expense of people
Quatro Cantos é passado, Para e Pensa é o presente
Four Corners is the past, Stop and Think is the present
É claro sou soldado e soldado serei sempre
Of course I'm a soldier and a soldier I'll always be
Dread não mudo por nada, a dica foi dada
Dread I don't change for anything, the tip was given
Piruka na estrada, prossiga, Madorna é minhaa parada
Piruka on the road, proceed, Madorna is my stop
Até ao meu último dia, a vida muita chapada
Until my last day, life gives a lot of slaps
E eu levei muita chapada na vida, de boca calada, pestana aberta
And I've already taken a lot of slaps in life, with my mouth shut, eyes open
Facadas levadas são sabedoria, sentes revolta na caligrafia
Stab wounds taken are wisdom, you feel revolt in the handwriting
Escrevo num papel o que a boca não diz, canetas malucas que fazem magia
I write on paper what the mouth doesn't say, crazy pens that do magic
Poesia divina de um mero aprendiz
Divine poetry of a mere apprentice
Da minha boca, não ouves dizer o que eu nunca fiz
From my mouth, you won't hear what I never did
Não sou vida louca, mas acredita que fui e não era feliz
I'm not a crazy life, but believe me I was and I wasn't happy
De facto combato pela raiz, Piruka para ti, para os meus é André
In fact, I fight for the root, Piruka for you, for my people I'm André
Recruta do gueto, conto pelos dedos aqueles que na brasa não tiram o
Recruit from the ghetto, I count on my fingers those who don't take their foot off the fire
Olho pelos meus e ainda hoje tenho
I look after my own and I still have faith today
Se eu me ficar olhem pela bebé
If I stay, look after the baby
Não dou p'ra pesado nem sou pesado mas estou com os pesados sempre na rolé
I'm not heavy or heavy but I'm with the heavy ones always on the roll
Tropa, eu quero é nota para pôr no cubico, não quero ser rico
Crew, I just want money to put in the cubico, I don't want to be rich
Quero viver e quero a velhota com orgulho no filho
I want to live and I want my old lady to be proud of her son
Olho arregalado, sigo o meu caminho, família primeiro, o resto é acréscimo
Eyes wide open, I follow my path, family first, the rest is extra
Sou mais um puro a dar no duro para o meu futuro não ser assim tão péssimo
I'm just another pure one working hard so my future isn't so bad
Tu para e pensa, mas pensa a sério
You stop and think, but think seriously
A vida não é para brincar, ando na estrada em busca do meu prémio
Life is not for playing, I'm on the road in search of my prize
Em casa bocas para alimentar
There are mouths to feed at home
Sente a corrente que me veio apanhar
Feel the current that came to get me
Quero a minha gente comigo a brindar, quero a minha gente comigo a citar
I want my people with me toasting, I want my people with me quoting
Piruka não papa, veio para ficar, boy
Piruka doesn't give up, he came to stay, boy
Tropa eu vim p'ra ficar, quatro cantos, o início, vício
Crew, I came to stay, four corners, the beginning, addiction
Não me deixa parar, não me para à pala do vício
It doesn't let me stop, it doesn't stop me at the shovel of vice
Início é para relembrar, música é o meu ofício
The beginning is to remember, music is my craft
E eu então volto a citar, tropa eu vim para ficar
And so I say it again, crew, I came to stay
Tropa eu vim para ficar, quatro cantos, o início, vício
Crew, I came to stay, four corners, the beginning, addiction
Não me deixa parar, não me para à pala do vício
It doesn't let me stop, it doesn't stop me at the shovel of vice
Início é para relembrar, música é o meu ofício
The beginning is to remember, music is my craft
E eu então volto a citar, tropa eu vim p'ra ficar
And so I say it again, crew, I came to stay





Writer(s): Andre Silva, Tradicional


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.