Pit Baccardi avec Doc Gynéco - On lâchera pas l’affaire - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pit Baccardi avec Doc Gynéco - On lâchera pas l’affaire




On lâchera pas l’affaire
We won't let the case go
Originaire de la terre mère
Native to mother earth
les marmots dansent dans des marres d'eau
Where the brats dance in pools of water
Faut dire tous ces colons y'en a marre d'eux
I must say all these settlers are fed up with them
Regarde nos femmes et notre faune, j'en suis fan
Look at our women and our wildlife, I'm a fan of it
J'ai le feu au coeur je te jure
I have fire in my heart I swear to you
Notre historique n'est fait que de coups de fouets
Our history is made only of whips
Kunta a fui, après avoir brisé les chaînes
Kunta fled, after breaking the chains
Il était noir, faut que ce soit significatif
He was black, it has to be significant
Pour nous les jeunes
For us young people
Afrique, Antilles, il n'y a pas de différences
Africa, West Indies, there are no differences
Si ce n'est qu'il y a une minorité
Except that there is a minority
Cupide qui y croit encore dur comme fouets
Greedy who still believes it hard as whips
Le silence tue le poète de Karukera à Yaoundé
Silence kills the poet of Karukera in Yaoundé
Je vous convie à un apéritif de cannes à sucre et vin de palme
I invite you to an aperitif of sugar canes and palm wine
Si t'es blanc d'être noir nous on est fiers noirs d'être
If you're white to be black we're proud black to be
Une fleur qui perd ses pétales
A flower that loses its petals
C'est un problème de racines peut-être
It's a root problem maybe
Destination différente via les mêmes bateaux
Different destination via the same boats
Des bordures de Kribi jusqu'à l'île aux belles eaux
From the borders of Kribi to the island of beautiful waters
Doc qui sait si nos aïeux ont siroté ensemble
Doc who knows if our ancestors sipped together
Tous dans le même nid puis separés tel un envol d'oiseau
All in the same nest and then separated like a bird taking flight
On se laissera pas faire, on lâchera pas l'affaire
We won't let ourselves be done, we won't let the case go
On n'a pas le même destin mais nos gâlères sont les mêmes
We don't have the same destiny but our hearts are the same
On se laissera pas faire, on lâchera pas l'affaire
We won't let ourselves be done, we won't let the case go
Première Classe Doc Communication font la paire
First Class Communication Doctors make the pair
Il n'y a pas de meufs à poil dans mon salon
There are no naked chicks in my living room
Pas de pétasse que j'connais pas qui bronze sur ma terasse
No bitch I don't know sunbathing on my terrace
J'vais produire Cosette et la Schtroumphette
I'm going to produce Cosette and the Smurfette
On fera gagner leur disque à la Skyroulette
We'll win their record at the Skyroulette
Citer des noms et de toute manière
Name names and in any way
Qu'est-ce que je risque?
What am I risking?
Des maisons de disques, de l'Etat ou du fisc
Record labels, the state or the tax authorities
Tous on veut quéma la musique le cinéma
We all want cinema music cinema
J'ai trop mis de coups pour sortir de ce putain de coma
I took too many hits to get out of this fucking coma
Trop mis de coups, aux politiques et aux zoulous
Too many blows, to the politicians and the Zulus
Ma pause préférée prendre la fille à quatre pattes
My favorite break taking the girl on all fours
Qu'après l'amour, elle me fasse chauffer des pattes
That after love, she makes me warm my paws
Comme tu le sais je suis 100% mulâtre
As you know I am 100% mulatto
(On lâchera pas l'affaire et on continue à se battre)
(We won't let it go and we keep fighting)
Nous ne sommes pas les mêmes noirs
We are not the same black people
Mais je le suis quand même
But I am anyway
On se laissera pas faire, on lâchera pas l'affaire
We won't let ourselves be done, we won't let the case go
Tout le monde attend l'album du
Everyone is waiting for the album of the
Ministère A.M.E.R.
Ministry A.M.E.R.
Un étranger avec ou sans papiers
A foreigner with or without papers
J'ai le sang trop chaud trop dur à tempérer
My blood is too hot too hard to temper
Pas que des racistes en France
Not only racists in France
Même le climat me fait chier
Even the climate pisses me off
Cette différence n'a pas lieu aux yeux des lle-fi
This difference does not take place in the eyes of the lle-fi
Que les hommes changent du Kosovo jusqu'en Serbie...
Let men change from Kosovo to Serbia...
Tous dans le même bateau, le 22 mai à l'Olympia
All in the same boat, on May 22 at the Olympia
Noirs, Blancs, Jaunes
Black, White, Yellow
(On fumait le même haïa)
(We smoked the same haia)
Et dans ce même bateau se cachait Abdoulaye
And in this same boat was hiding Abdoulaye
(Un clandé tout comme moi et les fayas
(A clandé just like me and the fayas
On est dans le même bateau)
We're in the same boat)
Dans le même bateau, je te jure
In the same boat, I swear to you
En ce qui concerne la musique et le fric (et le fric)
As for the music and the money (and the money)
Prends tes 10% et laisse-toi faire
Take your 10% and let yourself be
Allez viens, on continue nos affaires
Come on, let's get on with our business
On est dans le même bateau de
We're in the same boat of
place des fêtes à la Chapelle
place des fêtes at the Chapel
Bougnoules ou goujats en nous interpellant, ils nous appelent
Bougnoules or guys when they call us, they call us
Avec Pit, j'complote et préviens mes potes
With Pit, I plot and warn my friends
Vas-y kiffe, sirote et mets des capotes
Go get off, sip and put on condoms
Avant-gardiste face aux maisons de disques
Avant-garde in the face of record labels
On craint ce qu'on ignore mais crois-tu j'ignore
We fear what we don't know but do you think I don't know
que le secteur est craint?
that the sector is feared?
Vu qu'ils ignorent pas qu'on gère nore biz chez eux ça craint
Since they don't know that we manage nore biz at their place, it sucks
L'humanité groupe de voyageurs sur le bateau terre.
Humanity group of travelers on the boat earth.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.