Paroles et traduction Pit Baccardi - Enfants du ghetto (feat. Jacky Brown)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Enfants du ghetto (feat. Jacky Brown)
Enfants du ghetto (feat. Jacky Brown)
Ghetto,
enfants
du
ghetto
Ghetto,
children
of
the
ghetto
J'te
parle
pas
du
Bronx
ni
de
Soweto
I'm
not
talking
about
the
Bronx
or
Soweto
Ghetto,
enfants
du
ghetto
Ghetto,
children
of
the
ghetto
Les
poings
se
lèvent
pendant
que
j'fais
vibrer
la
dance-hall
The
fists
are
raised
while
I
make
the
dance
hall
vibrate
Ghetto,
enfants
du
ghetto
Ghetto,
children
of
the
ghetto
J'te
parle
pas
du
Bronx
ni
de
Soweto
I'm
not
talking
about
the
Bronx
or
Soweto
Ghetto,
enfants
du
ghetto
Ghetto,
children
of
the
ghetto
Mais
de
nos
banlieues
où
la
merde
colle
à
la
peau
But
from
our
suburbs
where
shit
sticks
to
the
skin
J'vois
la
rue
comme
un
champ
de
mines
I
see
the
street
as
a
minefield
Des
noirs
et
des
beurs
qui
tombent
Blacks
and
beurs
who
fall
Et
s'noient
dans
des
bains
de
sang,
la
routine
And
drown
in
blood
baths,
the
routine
J'imagine
la
fin
du
film,
des
mères
en
sanglots,
I
can
imagine
the
end
of
the
movie,
mothers
sobbing,
Des
émeutes
dans
tous
les
angles,
je
chante
l'espoir
sur
la
platine
Riots
in
all
angles,
I
sing
hope
on
the
turntable
C'est
la
crise
qui
tue
tant
d'hommes,
It
is
the
crisis
that
is
killing
so
many
men,
Et
les
flics
ont
bousillé
tant
d'ames,
And
the
cops
screwed
up
so
many
souls,
Ce
qui
va
se
passer
est
classé
hors
norme
What
is
going
to
happen
is
classified
as
out
of
the
norm
Le
ghetto
veut
vivre
libre,
on
est
mal
barré
The
ghetto
wants
to
live
free,
we
are
badly
barred
Faudrait
il
stopper
avec
cette
utopie?
Should
we
stop
with
this
utopia?
Moi
j'y
crois
et
je
donne
la
force,
I
believe
in
it
and
I
give
strength,
Un
brin
d'espoir
dans
un
zeste
de
mélancolie
A
touch
of
hope
in
a
touch
of
melancholy
J'suis
un
mec
du
peuple,
j'connais
les
causes
de
ces
voitures
en
feu
I'm
a
guy
from
the
people,
I
know
the
causes
of
these
burning
cars
Les
raisons
de
ces
émeutes,
The
reasons
for
these
riots,
Et
de
ces
révoltes
face
aux
agents,
cette
abondance
d'illicite
And
from
these
revolts
in
the
face
of
agents,
this
abundance
of
illicit
Et
j'peux
te
dire
que
peu
de
dealers
ou
de
braqueurs
s'en
félicitent
And
I
can
tell
you
that
few
dealers
or
robbers
welcome
it
C'est
tout
ce
qu'il
y
a
comme
solution,
That's
all
there
is
as
a
solution,
On
veut
tous
briller,
négro,
mais
à
quel
prix?
We
all
want
to
shine,
nigga,
but
at
what
cost?
On
m'a
donné
la
parole,
donc
laisser
moi
chanter
I
was
given
the
floor,
so
let
me
sing
M'exprimer
au
nom
des
enfants
des
cités
Speaking
out
on
behalf
of
the
children
of
the
cities
La
voix
du
ghetto
j'me
suis
proclamé
The
voice
of
the
ghetto
I
proclaimed
myself
La
voix
d'un
milieu
défavorisé
The
voice
of
a
disadvantaged
background
Ghetto,
enfants
du
ghetto
Ghetto,
children
of
the
ghetto
J'te
parle
pas
du
Bronx
ni
de
Soweto
I'm
not
talking
about
the
Bronx
or
Soweto
Ghetto,
enfants
du
ghetto
Ghetto,
children
of
the
ghetto
Mais
de
nos
banlieues
où
la
merde
colle
à
la
peau
But
from
our
suburbs
where
shit
sticks
to
the
skin
Le
mal
de
vivre
reste
permanent
The
pain
of
living
remains
permanent
Trouver
les
résolutions
devient
imminent
Finding
the
resolutions
becomes
imminent
Et
je
m'demande
encore
combien
de
temps
And
I
wonder
how
much
longer
Avant
que
ne
réagisse
ce
putain
de
gouvernement
Before
the
fucking
government
reacts
Ca
crame
et
le
feu
ne
fait
que
s'attiser
It's
burning
and
the
fire
is
only
fanning
Ca
dégénère,
vous
étiez
avisés
It's
escalating,
you
were
advised
A
qui
la
faute
si
tout
part
en
couilles?
Who's
to
blame
if
everything
goes
to
pieces?
Vous
ramasserez
les
corps
au
côté
des
douilles
You
will
pick
up
the
bodies
next
to
the
sockets
Pit
Baccardi
& Jacky
Brown
Pit
Baccardi
& Jacky
Brown
Que
les
pères
et
les
mères
du
ghetto
gardent
espoir
May
the
fathers
and
mothers
of
the
ghetto
keep
hope
J'viens
d'prendre
en
conscience
qu'à
nous
sera
la
victoire
I
have
just
become
aware
that
the
victory
will
be
ours
On
a
assez
souffert
dans
ces
cités
dortoirs
We've
suffered
enough
in
these
dormitory
cities
L'heure
de
gloire
est
proche,
bientôt
la
fin
du
cauchemar
The
hour
of
glory
is
near,
soon
the
end
of
the
nightmare
Le
ghetto
pleure
mais
il
n'est
jamais
trop
tard
The
ghetto
is
crying
but
it's
never
too
late
Dans
les
blocs
ca
fume
et
ca
cogite
les
mecs
se
couchent
tard
In
the
blocks
it
smokes
and
it
cogitates
the
guys
go
to
bed
late
Les
flics
circulent,
les
ombres
s'effacent
dans
le
blizzard
The
cops
are
circulating,
the
shadows
are
fading
in
the
blizzard
Quand
ca
va
péter,
faudra
pas
dire
"c'est
bizarre"
When
it's
going
to
fart,
don't
say
"it's
weird"
Ghetto,
enfants
du
ghetto
Ghetto,
children
of
the
ghetto
On
vient
tendre
la
perche
à
ceux
qui
veulent
s'élancer
We
come
to
offer
the
pole
to
those
who
want
to
jump
Ghetto,
enfants
du
ghetto
Ghetto,
children
of
the
ghetto
On
fait
chanter,
danser
les
désenchantés
We
make
the
disenchanted
sing,
dance
Le
poids
des
maux
brise
les
murs
du
son
The
weight
of
evils
breaks
the
walls
of
sound
Pour
une
évasion
de
nos
tours
de
bétons
For
an
escape
from
our
concrete
towers
Des
bas-fonds,
des
voix
s'élèvent,
From
the
shallows,
voices
are
raised,
Des
bras
se
lèvent,
des
poings
se
ferment
Arms
rise,
fists
close
À
nous
la
victoire!
Victory
is
ours!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Djafri Nacera, Viky Alalouf, Jimmy Delsart, Sebastien Demeaux
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.