Paroles et traduction Pit Baccardi - Si loin de toi
Si loin de toi
So Far from You
J'ai
pas
eu
besoin
d'enlever
la
mer
de
la
Côte
d'Azur
I
didn't
need
to
remove
the
sea
from
the
French
Riviera
Je
m'assiérai
plutôt
au
bord
en
l'admirant
c'est
sûr
I'd
rather
sit
by
its
edge,
admiring
it,
that's
for
sure
J'envie
à
l'être
d'avoir
avec
lui
ce
qu'il
a
de
plus
cher
I
envy
the
being
who
has
with
him
what
he
holds
most
dear
Sans
chercher
à
lui
prendre
car
je
sais
ce
que
ça
vaut
Without
trying
to
take
it
from
him,
for
I
know
its
worth
L'absence
est
à
l'amour
ce
qu'est
au
feu
le
vent
attiseur
Absence
is
to
love
what
the
wind
is
to
fire,
a
stoker
Éteins
le
petit
allume
le
grand
tu
me
manques
ah
Extinguish
the
small
one,
light
the
big
one,
I
miss
you,
ah
J'ai
cherché
à
comprendre
on
m'a
dit
c'est
ça
la
vie
I
tried
to
understand,
I
was
told
that's
life
Envie
de
toi
envie
d'émois
parfois
je
me
sens
trahi
Longing
for
you,
longing
for
emotions,
sometimes
I
feel
betrayed
Je
suis
cet
arbre
sans
feuille
ce
stylo
sans
encre
I
am
this
tree
without
leaves,
this
pen
without
ink
C'est
la
sécheresse
en
moi-même
en
saison
de
pluie
It's
a
drought
within
myself,
even
in
the
rainy
season
Je
ne
peux
rien
cultiver
d'autre
si
ce
n'est
la
tristesse
I
can
cultivate
nothing
else
but
sadness
Christ
est-ce
une
manière
de
me
dire
Christ,
is
this
a
way
of
telling
me
Que
je
n'ai
pas
droit
à
tout
That
I
don't
have
the
right
to
everything
C'est
le
coeur
qui
parle
la
main
qui
tremble
It's
the
heart
that
speaks,
the
hand
that
trembles
Sue
des
feuilles
mortes
Sweating
dead
leaves
Et
une
tête
qui
pense
toujours
si
t'étais
en
vie
And
a
head
that
always
thinks,
if
you
were
alive
Si
t'étais
en
vie
If
you
were
alive
Si
loin
de
toi,
je
suis
si
seul
So
far
from
you,
I
am
so
alone
Si
loin
de
toi
je
suis
si
seul
So
far
from
you,
I
am
so
alone
Tu
me
manques
maman
I
miss
you,
Mom
Un
soir
tu
m'as
pris
dans
tes
bras
One
night
you
held
me
in
your
arms
En
me
disant
je
t'aime
fils
Telling
me,
I
love
you,
son
J'ai
plissé
les
yeux,
collé
ma
tête
sur
ton
torse
I
squeezed
my
eyes
shut,
rested
my
head
on
your
chest
Qui
sait
ce
que
j'ai
ressenti
au
moment
Who
knows
what
I
felt
at
the
moment
Où
du
bruit
au
balcon
me
réveilla
When
a
noise
on
the
balcony
woke
me
up
Ce
n'était
qu'un
rêve
It
was
just
a
dream
A
l'intérieur
c'est
grève
d'une
minute
Inside,
it's
a
one-minute
strike
Ville
morte
à
minuit
heure
noire
Ghost
town
at
midnight,
dark
hour
Pour
une
nuit
blanche
où
je
voyais
rouge
For
a
sleepless
night
where
I
saw
red
Dois-je
en
vouloir
à
la
vie
ou
à
Dieu
Should
I
blame
life
or
God
Vu
que
c'est
lui
qui
la
propose
et
en
dispose
Since
it
is
He
who
offers
it
and
disposes
of
it
La
vie
me
fait
rire
me
fait
pleurer
me
fait
même
pleurer
de
rire
Life
makes
me
laugh,
makes
me
cry,
even
makes
me
cry
with
laughter
C'est
juste
un
rêve
dont
la
mort
nous
réveille
It's
just
a
dream
from
which
death
wakes
us
up
9 mois
après
ma
naissance
on
t'apostrophe
de
là-haut
9 months
after
my
birth,
you
are
called
from
up
there
Si
loin
de
toi,
je
suis
si
seul
So
far
from
you,
I
am
so
alone
Si
loin
de
toje
sis
si
seul
So
far
from
you,
I
am
so
alone
Tu
me
manques
maman
I
miss
you,
Mom
Mon
coeur
était
vierge
avait
peur
de
saigner
My
heart
was
virgin,
afraid
to
bleed
Mais
le
malheur
a
forcé
et
a
percé
But
misfortune
forced
and
pierced
Je
suis
en
manque
maman
je
deviens
fou
je
n'ai
pas
d'asile
I
am
in
need,
Mom,
I'm
going
crazy,
I
have
no
refuge
Mais
j'avance
quand
même
mon
asile
le
plus
pur
est
ton
sein
But
I
keep
going,
my
purest
refuge
is
your
breast
Chaque
pas
que
je
fais
dans
la
vie
est
juste
un
pas
de
plus
vers
toi
Every
step
I
take
in
life
is
just
one
step
closer
to
you
J'ai
songé
au
chemin
le
plus
court
mais
est-ce
vraiment
un
raccourci
I
thought
of
the
shortest
path,
but
is
it
really
a
shortcut
La
vie
me
va
mal
la
mort
m'ira
peut-être
mieux
Life
doesn't
suit
me,
death
might
suit
me
better
Je
suis
jeune
à
leurs
yeux
I
am
young
in
their
eyes
Mais
je
commence
à
me
faire
vieux
dans
ma
tête
But
I'm
starting
to
feel
old
in
my
head
Toute
ma
vie
bordel
c'est
le
doute
les
dettes
My
whole
life,
damn
it,
it's
doubt,
debts
Ce
que
je
goûte
m'embête
What
I
taste
bothers
me
Me
dégoûte
j'arrête
tout
je
mets
pause
ou
eject
Disgusts
me,
I
stop
everything,
I
pause
or
eject
Je
fais
partie
du
cercle
des
poètes
de
la
rue
I
am
part
of
the
circle
of
street
poets
Mais
je
serais
But
I
would
be
Peut-être
mieux
mort
que
vivant
maman
Maybe
better
off
dead
than
alive,
Mom
J'ai
le
mal
de
vivre
pas
mal
I
have
the
pain
of
living,
quite
a
bit
Que
je
t'enivre
avec
mes
maux
Let
me
intoxicate
you
with
my
woes
Ma
vie
un
livre
avec
un
tas
de
poussière
dessus
My
life,
a
book
with
a
pile
of
dust
on
it
J'écris
mon
bide
est
noué
j'ai
peur
I
write,
my
stomach
is
knotted,
I'm
scared
J'avoue
c'est
hors
mes
principes
I
confess,
it's
against
my
principles
Mais
là
c'est
plus
fort
que
moi
But
it's
stronger
than
me
Où
est
le
Diable
plus
je
grandis
plus
Dieu
est
petit
Where
is
the
Devil?
The
older
I
get,
the
smaller
God
is
Je
te
rejoindrai
au
paradis
dans
un
train
d'enfer
I
will
join
you
in
paradise
on
a
hellish
train
Si
loin
de
toi
je
suis
si
seul
So
far
from
you,
I
am
so
alone
Si
loin
toi
je
suis
si
seul
So
far
from
you,
I
am
so
alone
Tu
me
manques
maman
I
miss
you,
Mom
Si
loin
de
toi
je
suis
si
seul
So
far
from
you,
I
am
so
alone
Si
loin
toi
je
suis
si
seul
So
far
from
you,
I
am
so
alone
Tu
me
manques
maman
I
miss
you,
Mom
Si
loin
de
toi
je
suis
si
seul
So
far
from
you,
I
am
so
alone
Si
loin
toi
je
suia
si
seul
So
far
from
you,
I
am
so
alone
Tu
me
manques
maman
I
miss
you,
Mom
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): pit baccardi, matrix atman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.