Paroles et traduction Pit10 feat. Da Poet & Edis Görgülü - Birden
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ben
cehenneme
bırakılan
ölü
rüyaların
sahibi
I
am
the
owner
of
dead
dreams
abandoned
to
hell,
Düşmanlıkla
beslenen
bi
gezegene
aitim.
Belonging
to
a
planet
fueled
by
hostility.
Faili,
kendi
katlimin...
The
perpetrator
of
my
own
murder...
Dilinize
yapışan
tüm
lakırtılar
zahiri.
All
the
chatter
clinging
to
your
tongue
is
superficial.
Elinden
kayıp
giden
yılları
düşün
Think
of
the
years
slipping
through
your
fingers,
Düştüğü
yerde
çocukluğun,
düştüğü
yerde
hüzün
Where
your
childhood
fell,
where
sorrow
resides.
Şimdi
zamanın
durduğu
yerde
gözüm.
Now
my
eyes
are
fixed
where
time
stands
still.
Bir
damla
kahkaha
biraz
gözyaşı
hayatın
özü.
A
drop
of
laughter,
a
bit
of
tears,
the
essence
of
life.
Belki
çoktan
durdu
zaman
belki
ortasındayım
Maybe
time
has
already
stopped,
maybe
I'm
in
the
middle,
Belki
bitti
artık
hayat
belki
en
başındayım
Maybe
life
is
over
now,
maybe
I'm
at
the
very
beginning.
Bilmem
neyin
kavgasında
telaşın
ortasında
I
don't
know
in
the
midst
of
what
struggle,
in
the
midst
of
the
rush,
Şakağımdaki
tabancanın
namlusundayım.
I
find
myself
at
the
barrel
of
the
gun
against
my
temple.
Dün
bildiğimi
bugün
çoktan
unuttum,
What
I
knew
yesterday,
I
have
long
forgotten
today,
Kendimden
vazgeçip
de
sonsuzluğa
tutundum
Giving
up
on
myself,
I
clung
to
eternity,
Koştukça
yoruldum
çünkü
toplumda
sorunlu
The
more
I
ran,
the
more
tired
I
became,
because
I'm
troubled
in
society,
Zihnimdeki
tümcelerim
özgürlüğe
tutuklu
The
sentences
in
my
mind
are
imprisoned
by
freedom.
Birden
silinir
gördüğün
Suddenly
what
you
see
fades
away,
Birden
kararır
gökyüzü
Suddenly
the
sky
darkens,
Birden
kendime
geldiğimde
Suddenly
when
I
come
to
my
senses,
Bilmem,
ne
kadar
özgürüm?
I
don't
know,
how
free
am
I?
Birden
silinir
gördüğün
Suddenly
what
you
see
fades
away,
Birden
kararır
gökyüzü
Suddenly
the
sky
darkens,
Bir
ben
kalırım
kendimle
I
am
left
alone
with
myself,
Bilmem,
ne
kadar
özgürüm?
I
don't
know,
how
free
am
I?
Çabam
varoluş,
bu
dünya
fanusum
My
struggle
is
existence,
this
world
is
my
fishbowl,
Artık
yollar
eskisinden
bile
daha
uzun
Now
the
roads
are
even
longer
than
before,
Gördüğüm
her
kâbusumda
umutlarımın
taarruzu
In
every
nightmare
I
see,
the
assault
of
my
hopes,
Düşmek
emeklerken,
çabanın
makbuzu.
Falling
while
trying
to
crawl,
the
receipt
of
effort.
Durma,
yak
mumu!
Kaybım
var
kan
bulun
Don't
stop,
light
the
candle!
I
have
a
loss,
find
blood,
Hedeflerim
çığ
olmak
isteyen
bir
kartopu
My
goals
are
a
snowball
that
wants
to
become
an
avalanche,
Doğmak
yeniden,
her
ölümde
mahvolup
To
be
born
again,
to
be
destroyed
in
every
death,
Beynimin
şirketinde
sorunlarım
kadrolu
My
problems
are
permanent
staff
in
the
company
of
my
brain.
Tek
başıma
değilim
ama
yalnızım
I
am
not
alone,
but
I
am
lonely,
İzliyorum
zamanın
kayıplarla
raksını
I
watch
the
dance
of
time
with
losses.
Gördüm
ansızın;
I
saw
it
suddenly;
Sen
burada
kendini
ne
kadar
yüksek
The
higher
you
bargain
yourself
here,
Pazarlıyorsan
o
kadar
pahalısın!
The
more
expensive
you
are!
Düşündüğümden
beri
bozuldu
ezberim
My
memorization
has
been
broken
ever
since
I
thought,
Bilmediğimi
gördüğünde
çekinmeden
ez
beni
When
you
see
what
I
don't
know,
don't
hesitate
to
crush
me,
Varsa
bildiklerim,
indir
tüm
setleri
If
I
have
knowledge,
download
all
the
sets,
Bana
kulak
ver
ki,
sana
ses
vereyim!
Listen
to
me
so
I
can
give
you
a
voice!
Birden
silinir
gördüğün
Suddenly
what
you
see
fades
away,
Birden
kararır
gökyüzü
Suddenly
the
sky
darkens,
Birden
kendime
geldiğimde
Suddenly
when
I
come
to
my
senses,
Bilmem,
ne
kadar
özgürüm?
I
don't
know,
how
free
am
I?
Birden
silinir
gördüğün
Suddenly
what
you
see
fades
away,
Birden
kararır
gökyüzü
Suddenly
the
sky
darkens,
Bir
ben
kalırım
kendimle
I
am
left
alone
with
myself,
Bilmem,
ne
kadar
özgürüm?
I
don't
know,
how
free
am
I?
Ölü
umutlar
doğuran
annelerin
gözlerinde
telaş
There's
anxiety
in
the
eyes
of
mothers
who
give
birth
to
dead
hopes,
Dünya
diken
gibi
batar
doğmaksa
ilk
savaş
The
world
stings
like
a
thorn,
being
born
is
the
first
battle,
Bazen
gök
kubbeye
hapsolmak
zor
Sometimes
it's
hard
to
be
trapped
under
the
dome
of
the
sky,
Gerçeklerle
çelişip
de
kendinle
dalaş
Contradicting
reality
and
fighting
with
yourself.
Bilmem,
bitince
son
ümit
de,
sönünce
son
ateş
I
don't
know,
when
the
last
hope
ends,
when
the
last
fire
goes
out,
Nereye
gider
insan?
Batınca
son
güneş
de
Where
does
one
go
when
the
last
sun
sets?
Bitince
son
nefes
de,
elde
kalan
hiç
When
the
last
breath
ends,
what
remains
is
nothing,
Bir
tutam
gülümsemenin
dahi
kıymetini
bil.
Know
the
value
of
even
a
handful
of
smiles.
Dere
yoksa
paçaları
sıvamaya
gerek
kalmaz
If
there
is
no
stream,
there
is
no
need
to
roll
up
your
pants,
Paçaları
sıvayana
kadar
dere
kalmaz
By
the
time
you
roll
up
your
pants,
there
will
be
no
stream
left.
Pişmanlık:
Aynı
hataları
gene
yapmak
Regret:
Making
the
same
mistakes
again,
Beni
yıkan
düşmek
değil,
yere
çarpmak.
What
breaks
me
is
not
falling,
but
hitting
the
ground.
Her
diyalogda
canlı
kinayeler
vardı
There
were
living
allusions
in
every
dialogue,
Kaybeden
bugün,
yarın
bir
daha
dener
şansı
The
loser
today
will
try
his
luck
again
tomorrow.
Farklı
kalemlerle
aynı
hikayeler
yazılırken;
While
the
same
stories
are
written
with
different
pens;
Aynı
kalemle
farklı
hikayeler
yazdım
I
wrote
different
stories
with
the
same
pen.
Birden
silinir
gördüğün
Suddenly
what
you
see
fades
away,
Birden
kararır
gökyüzü
Suddenly
the
sky
darkens,
Birden
kendime
geldiğimde
Suddenly
when
I
come
to
my
senses,
Bilmem,
ne
kadar
özgürüm?
I
don't
know,
how
free
am
I?
Birden
silinir
gördüğün
Suddenly
what
you
see
fades
away,
Birden
kararır
gökyüzü
Suddenly
the
sky
darkens,
Bir
ben
kalırım
kendimle
I
am
left
alone
with
myself,
Bilmem,
ne
kadar
özgürüm?
I
don't
know,
how
free
am
I?
Birden
silinir
gördüğün
Suddenly
what
you
see
fades
away,
Birden
kararır
gökyüzü
Suddenly
the
sky
darkens,
Birden
kendime
geldiğimde
Suddenly
when
I
come
to
my
senses,
Bilmem,
ne
kadar
özgürüm?
I
don't
know,
how
free
am
I?
Birden
silinir
gördüğün
Suddenly
what
you
see
fades
away,
Birden
kararır
gökyüzü
Suddenly
the
sky
darkens,
Bir
ben
kalırım
kendimle
I
am
left
alone
with
myself,
Bilmem,
ne
kadar
özgürüm?
I
don't
know,
how
free
am
I?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ender çabuker
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.