Pit10 feat. Emre Altug - Hangimiz Tertemiz (feat. Emre Altuğ) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Pit10 feat. Emre Altug - Hangimiz Tertemiz (feat. Emre Altuğ)




Hangimiz Tertemiz (feat. Emre Altuğ)
Кто из нас безгрешен (feat. Эмре Алтуг)
Senin kadar suçluyken afiş olmam aksilik
Будучи таким же виноватым, как и ты, не афиширую это моя неудача.
Romantiklik banalleşti, artık makul vahşilik
Романтика стала банальной, теперь в моде разумная жестокость.
Faydasız bu kavgalar, yorar boşuna kalbimi
Эти ссоры бесполезны, зря изматывают мое сердце.
Ve her ayrılık haksız çekilen kırmızı kart gibi (evet)
И каждое расставание как незаслуженно полученная красная карточка (да).
Yemeği sıcak yiyelim, intikam şart değil
Давай поедим, пока горячо, месть не обязательна.
Çünkü sevgi kalırken nefret toplar bahşişi
Ведь пока любовь голодает, ненависть собирает чаевые.
Günahın bedeline akıl sağlığı taksidi
Плата за грех рассрочка на психическое здоровье.
Söz gümüşse sükûnet Aspirin
Если слово серебро, то молчание Аспирин.
Hangimiz tertemiz, geçmişimiz kirli
Кто из нас безгрешен, наше прошлое грязно.
Çünkü bizi yoldan çıkarmıştı aşk denilen iksir
Ведь нас с пути сбил эликсир под названием любовь.
Çarptıran kalbimi her deneyim riskli
Каждый опыт, разбивающий мое сердце, риск.
Eğer kötülük olmasaydı neye yarardı iyilik
Если бы не было зла, зачем было бы добро.
Sevsem de bağlanamam doğam gereği, mecbur
Даже любя, я не могу привязаться, такова моя природа, я обязан.
Ellerini Rap'le derim çünkü kaybeder her mecnun
Я зачитаю тебе о своих чувствах, потому что каждый безумец проигрывает.
Katlolurken aşklarım faili meçhul
Когда мои чувства умирают, виновник неизвестен.
İçimdeki çocuk gayri meşru
Ребенок внутри меня незаконнорожденный.
Senin hiç suçun yok mu?
Разве ты не виновата?
Kabullenmek bu kadar zor mu?
Так сложно признать?
Sanki bu devirde hangimiz (hangimiz) tertemiz, of
Как будто в наше время кто из нас (кто из нас) безгрешен, ох.
Senin hiç suçun yok mu?
Разве ты не виновата?
Kabullenmek bu kadar zor mu?
Так сложно признать?
Sanki bu devirde hangimiz (hangimiz) tertemiz (tertemiz), of
Как будто в наше время кто из нас (кто из нас) безгрешен (безгрешен), ох.
Tertemiz
Безгрешен.
Düşlerimiz karmaşıktı, suçlarımız karşılıklı
Наши мечты были сложны, наши грехи взаимны.
Savunma zaman kaybı, bu infazlar yargısızdı
Защита пустая трата времени, эти казни были без суда.
Sevgiye saygısızlık değil birazcık kaygısızlık
Это не неуважение к любви, а немного беззаботности.
İrademizle hareket etsek durmak için haykırırdık
Если бы мы действовали по своей воле, мы бы кричали, чтобы остановиться.
Aykırı hayaller kirletse de fena değil
Пусть даже странные мечты пачкают нас, это не так уж и плохо.
Ulaşmak için her yol mübah derim, kabul ben adiyim
Скажу, что все средства хороши, чтобы достичь цели, согласен, я подлец.
Uyumluyum lekeli dünyayla, e n'apiyim?
Я адаптировался к этому несовершенному миру, ну и что мне делать?
Uykusuzluk ederken tüm hakikati tedavi
Бессонница лечит всю правду.
Sen de temiz değilsin en az benim kadar
Ты тоже не безгрешна, как минимум, как и я.
Metanetin palavra, şeytana mesafesiz kalan
Твоя стойкость блеф, ты близка к дьяволу.
Hesap ettim ama yalan cesaretin falan
Я все просчитал, но твоя смелость и все такое ложь.
Sakın dokunma, alışırsın veya elin yanar
Не трогай, привыкнешь, или обожжешься.
Hazır mıyız gerçeği tüm çıplaklığıyla görmeye?
Готовы ли мы увидеть правду во всей ее наготе?
Korkan yürekler mahkumdur tırsaklığıyla ölmeye
Трусливые сердца обречены умереть со своей трусостью.
Mecburum seni aklın kıvraklığıyla çözmeye
Я должен разгадать тебя с помощью остроты своего ума.
Esir olsam dahi 46'yla gömleğe
Даже если я пленник своей рубашки 46 размера.
Senin hiç suçun yok mu?
Разве ты не виновата?
Kabullenmek bu kadar zor mu?
Так сложно признать?
Sanki bu devirde hangimiz tertemiz, of
Как будто в наше время кто из нас безгрешен, ох.
Senin hiç suçun yok mu?
Разве ты не виновата?
Kabullenmek bu kadar zor mu?
Так сложно признать?
Sanki bu devirde hangimiz tertemiz, of
Как будто в наше время кто из нас безгрешен, ох.
Söylesene
Скажи мне.
Hangimiz tertemiz, hâlledelim gel konuşup
Кто из нас безгрешен, давай поговорим и решим.
Cevaplarım her soruyu
Я отвечу на все вопросы.
Sen delisin, ben doluyum
Ты безумна, я полон.
Hissedelim olmadan güven sorunu
Давай почувствуем это без проблем с доверием.
Biz birlikte varoluruz
Мы существуем вместе.
Ben nefesim, sen solunum
Я дыхание, ты вдох.
Ve dünya haykırır
И мир кричит.
İnsanoğlu aykırı
Человек противоречие.
Yasımız çok büyük
Наша скорбь велика.
Çünkü biziz kaybımız
Потому что мы наша потеря.
Bu kaçıncı saydığım
Который раз я это считаю?
Bu kaçıncı ayrılık
Которое это расставание?
Işıkları kapatınca tüm bedenler aynıdır
Когда выключается свет, все тела одинаковы.
İhanetin yağmurunda ıslanalım
Давай промокнем под дождем измены.
Biz girmediğimiz günahları kıskanalım
Давай будем завидовать грехам, которые мы не совершили.
Tertemiz olmasak da kirli ruhumuzla
Пусть мы и не безгрешны, но с нашей грязной душой.
Sevgi dolu bi' dünya için çabalayıp risk alalım
Давайте рискнем и постараемся ради мира, полного любви.
Söyle benden başka var mı?
Скажи, есть ли кто-то кроме меня?
Böyle aşkı bulmak kolay mı?
Легко ли найти такую любовь?
Hani biz deli gibi seviyorduk birbirimizi, of
Мы же безумно любили друг друга, ох.
Gel pire için yorgan yaktırma
Не делай из мухи слона.
Bana kötü şeyleri hiç yaptırma
Не заставляй меня делать плохие вещи.
Hani biz deli gibi seviyorduk birbirimizi, of
Мы же безумно любили друг друга, ох.
Senin hiç suçun yok mu?
Разве ты не виновата?
Kabullenmek bu kadar zor mu?
Так сложно признать?
Sanki bu devirde hangimiz (hangimiz) tertemiz, of
Как будто в наше время кто из нас (кто из нас) безгрешен, ох.
Senin hiç suçun yok mu?
Разве ты не виновата?
Kabullenmek bu kadar zor mu?
Так сложно признать?
Sanki bu devirde hangimiz (hangimiz) tertemiz (tertemiz), of
Как будто в наше время кто из нас (кто из нас) безгрешен (безгрешен), ох.
Tertemiz
Безгрешен.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.