Paroles et traduction Pit10 feat. Emre Altuğ - Hangimiz Tertemiz
Senin
kadar
suçluyken
afiş
olmam
aksilik
Неудача,
что
я
знаменосец,
когда
я
так
же
виноват,
как
и
ты
Romantiklik
banalleşti,
artık
makul
vahşilik
Романтика
стала
банальной,
теперь
разумная
дикость
Faydasız
bu
kavgalar,
yorar
boşuna
kalbimi
Эти
бесполезные
ссоры
утомляют
мое
сердце
напрасно
Ve
her
ayrılık
haksız
çekilen
kırmızı
kart
gibi
(Evet)
И
каждое
расставание
похоже
на
несправедливо
полученную
красную
карточку
(Да)
Yemeği
sıcak
yiyelim,
intikam
şart
değil
Давай
поужинаем
горячим,
мести
не
должно
быть
Çünkü
sevgi
aç
kalırken
nefret
toplar
bahşişi
Потому
что,
когда
любовь
голодает,
ненависть
собирает
чаевые
Günahın
bedeline
akıl
sağlığı
taksidi
Рассрочка
психического
здоровья
за
грех
Söz
gümüşse
sükunet
Aspirin
Если
обещание
серебряное,
успокойся,
аспирин
Hangimiz
tertemiz,
geçmişimiz
kirli
Кто
из
нас
чист,
наше
прошлое
грязное
Çünkü
bizi
yoldan
çıkarmıştı
aşk
denilen
iksir
Потому
что
он
сбил
нас
с
пути
зелье
под
названием
любовь
Çarptıran
kalbimi
her
deneyim
riskli
Каждый
опыт,
который
поражает
мое
сердце,
рискован
Eğer
kötülük
olmasaydı
neye
yarardı
iyilik
Какая
польза
от
добра,
если
бы
не
зло
Sevsem
de
bağlanamam
doğam
gereği,
mecbur
Я
не
могу
быть
привязан,
даже
если
люблю,
по
своей
природе,
должен
Ellerini
Rap'le
derim
çünkü
kaybeder
her
mecnun
Я
говорю
твои
руки
рэпом,
потому
что
ты
всегда
проигрываешь
Katlolurken
aşklarım
faili
meçhul
Когда
я
убиваю,
моя
любовь
нераскрыта
İçimdeki
çocuk
gayri
meşru
Ребенок
во
мне
нелегитимен
Senin
hiç
suçun
yok
mu?
Разве
ты
не
виноват?
Kabullenmek
bu
kadar
zor
mu?
Неужели
так
трудно
это
принять?
Sanki
bu
devirde
hangimiz
(hangimiz)
tertemiz,
of
Как
будто
кто
из
нас
в
это
время
чист!
Senin
hiç
suçun
yok
mu?
Разве
ты
не
виноват?
Kabullenmek
bu
kadar
zor
mu?
Неужели
так
трудно
это
принять?
Sanki
bu
devirde
hangimiz
(hangimiz)
tertemiz
(tertemiz),
of
Как
будто
кто
из
нас
в
этот
период
чист,
кто
из
нас
чист.
Tertemiz
Совершенно
чистый
Düşlerimiz
karmaşıktı,
suçlarımız
karşılıklı
Наши
мечты
были
сложными,
наши
преступления
были
взаимными
Savunma
zaman
kaybı,
bu
infazlar
yargısızdı
Защита
- пустая
трата
времени,
эти
казни
были
непредвзятыми
Sevgiye
saygısızlık
değil
birazcık
kaygısızlık
Не
неуважение
к
любви,
а
немного
беззаботность
İrademizle
hareket
etsek
durmak
için
haykırırdık
Если
бы
мы
действовали
по
своей
воле,
мы
бы
кричали,
чтобы
остановиться
Aykırı
hayaller
kirletse
de
fena
değil
Неплохо,
даже
если
грязные
мечты
испортят
Ulaşmak
için
her
yol
mübah
derim,
kabul
ben
adiyim
Я
говорю
обмен
всеми
путями,
чтобы
добраться
до
него,
признаю,
я
придурок.
Uyumluyum
lekeli
dünyayla,
e
n'apiyim?
Я
совместима
с
пятнистым
миром,
что
мне
делать?
Uykusuzluk
ederken
tüm
hakikati
tedavi
Вылечить
всю
правду
при
бессоннице
Sen
de
temiz
değilsin
en
az
benim
kadar
Ты
тоже
не
чист,
как
я
Июл
Metanetin
palavra,
şeytana
mesafesiz
kalan
Твоя
стойкость
- это
чушь,
без
расстояния
до
дьявола.
Hesap
ettim
ama
yalan
cesaretin
falan
Я
вычислил,
но
твоя
смелость
лгать
и
все
такое
Sakın
dokunma,
alışırsın
veya
elin
yanar
Не
трогай,
привыкаешь
или
твоя
рука
сгорит
Hazır
mıyız
gerçeği
tüm
çıplaklığıyla
görmeye?
Мы
готовы
увидеть
правду
со
всей
своей
наготой?
Korkan
yürekler
mahkumdur
tırsaklığıyla
ölmeye
Сердца,
которые
боятся,
обречены
умереть
от
дерьма
Mecburum
seni
aklın
kıvraklığıyla
çözmeye
Я
должен
разгадать
тебя
с
умом.
Esir
olsam
dahi
46'yla
gömleğe
Даже
если
я
буду
пленником,
в
рубашке
с
46-м
Senin
hiç
suçun
yok
mu?
Разве
ты
не
виноват?
Kabullenmek
bu
kadar
zor
mu?
Неужели
так
трудно
это
принять?
Sanki
bu
devirde
hangimiz
tertemiz,
of
Как
будто
кто
из
нас
в
это
время
совершенно
чист?
Senin
hiç
suçun
yok
mu?
Разве
ты
не
виноват?
Kabullenmek
bu
kadar
zor
mu?
Неужели
так
трудно
это
принять?
Sanki
bu
devirde
hangimiz
tertemiz,
of
Как
будто
кто
из
нас
в
это
время
совершенно
чист?
Hangimiz
tertemiz,
hâlledelim
gel
konuşup
Кто
из
нас
чист,
давай
разберемся,
давай
поговорим.
Cevaplarım
her
soruyu
Мои
ответы
на
каждый
вопрос
Sen
delisin,
ben
doluyum
Ты
сумасшедший,
я
сыт.
Hissedelim
olmadan
güven
sorunu
Давайте
почувствуем
без
проблемы
доверия
Biz
birlikte
varoluruz
Мы
существуем
вместе
Ben
nefesim,
sen
solunum
Я
вижу,
вы
дыхательной
Ve
dünya
haykırır
И
мир
кричит
İnsanoğlu
aykırı
Человечество
противоречит
Yasımız
çok
büyük
Наш
траур
огромен
Çünkü
biziz
kaybımız
Потому
что
это
мы,
наша
потеря
Bu
kaçıncı
saydığım
Это
то,
на
что
я
рассчитываю
Bu
kaçıncı
ayrılık
Какое
это
расставание
Işıkları
kapatınca
tüm
bedenler
aynıdır
Когда
ты
выключаешь
свет,
все
тела
одинаковы
İhanetin
yağmurunda
ıslanalım
Давай
промокнем
под
дождем
предательства
Biz
girmediğimiz
günahları
kıskanalım
Давайте
завидуем
тем
грехам,
в
которые
мы
не
входили
Tertemiz
olmasak
da
kirli
ruhumuzla
Хотя
мы
не
чисты,
с
нашей
грязной
душой
Sevgi
dolu
bi'
dünya
için
çabalayıp
risk
alalım
Давайте
стремиться
к
любящему
миру
и
рисковать
Söyle
benden
başka
var
mı?
Скажи
мне,
есть
ли
еще
я?
Böyle
aşkı
bulmak
kolay
mı?
Легко
ли
найти
такую
любовь?
Hani
biz
deli
gibi
seviyorduk
birbirimizi,
of
Я
думал,
мы
безумно
любили
друг
друга.
Gel
pire
için
yorgan
yaktırma
Давай,
не
сжигай
одеяла
для
блох
Bana
kötü
şeyleri
hiç
yaptırma
Никогда
не
заставляй
меня
делать
плохие
вещи
Hani
biz
deli
gibi
seviyorduk
birbirimizi,
of
Я
думал,
мы
безумно
любили
друг
друга.
Senin
hiç
suçun
yok
mu?
Разве
ты
не
виноват?
Kabullenmek
bu
kadar
zor
mu?
Неужели
так
трудно
это
принять?
Sanki
bu
devirde
hangimiz
(hangimiz)
tertemiz,
of
Как
будто
кто
из
нас
в
это
время
чист!
Senin
hiç
suçun
yok
mu?
Разве
ты
не
виноват?
Kabullenmek
bu
kadar
zor
mu?
Неужели
так
трудно
это
принять?
Sanki
bu
devirde
hangimiz
(hangimiz)
tertemiz
(tertemiz),
of
Как
будто
кто
из
нас
в
этот
период
чист,
кто
из
нас
чист.
Tertemiz
Совершенно
чистый
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.