Paroles et traduction Pit10 - Endüstride Panik
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Endüstride Panik
Паника в индустрии
Acınası
çığlığın
gecenin
karanlığı
Твой
жалкий
крик
в
ночной
темноте
Zindanda
kalbim
nefesim
daraldı
В
темнице
сердце,
дыхание
сперло
Beni
tanıdıkça
tüm
hevesin
azaldı
Узнав
меня,
весь
твой
пыл
угас
Ben
konuşurken
herkesin
çenesi
kapansın
Когда
я
говорю,
пусть
все
рты
замрут
Acınası
çığlığın
gecenin
karanlığı
Твой
жалкий
крик
в
ночной
темноте
Zindanda
kalbim
nefesim
daraldı
В
темнице
сердце,
дыхание
сперло
Beni
tanıdıkça
tüm
hevesin
azaldı
Узнав
меня,
весь
твой
пыл
угас
Ben
konuşurken
herkesin
çenesi
kapansın
Когда
я
говорю,
пусть
все
рты
замрут
Haremim
hazır
ellerim
bağlı
Мой
гарем
готов,
но
руки
связаны
Bedenin
ruhundan
pahalı
Твое
тело
дороже
души
Kim
olursan
ol
aynıdır
tavrım
Кто
бы
ты
ни
была,
отношение
мое
одно
Bütün
açların
doyucak
karnı
Все
голодные
насытятся
Bu
bi
kaçışsa
zarar
mı
kar
mı?
Если
это
побег,
то
прибыль
или
убыток?
Tuzu
basınca
yaran
kanar
mı?
Если
посыпать
солью
рану,
она
будет
кровоточить?
Dürüst
satıcı
yalan
satar
mı?
Может
ли
честный
продавец
продавать
ложь?
Güneş
açtı
benim
havam
karardı
Взошло
солнце,
а
мое
настроение
помрачнело
Endüstride
panik
Tolga
Eren'le
Паника
в
индустрии
с
Толгой
Эреном
Giricek
bedenin
morga
kefenle
Твое
тело
отправится
в
морг
в
саване
Mezarını
süsleyen
mor
lalelerle
Твою
могилу
украсят
фиолетовые
тюльпаны
Lügalle
yakıcaz
kor
alevlerde
Мы
сожжем
словари
в
жарком
пламени
Ben
gelince
sesin
olur
kısılan
Когда
я
прихожу,
твой
голос
замолкает
Kaçıyorum
sanarken
bi
köşeye
kısılan
Ты
думаешь,
что
убегаешь,
но
забиваешься
в
угол
Eline
bi
kılıç
al
çünkü
bana
tepeden
bakanların
balkonlarını
kırıcam
Возьми
меч,
потому
что
я
разрушу
балконы
тех,
кто
смотрит
на
меня
свысока
Acınası
çığlığın
gecenin
karanlığı
Твой
жалкий
крик
в
ночной
темноте
Zindanda
kalbim
nefesim
daraldı
В
темнице
сердце,
дыхание
сперло
Beni
tanıdıkça
tüm
hevesin
azaldı
Узнав
меня,
весь
твой
пыл
угас
Ben
konuşurken
herkesin
çenesi
kapansın
Когда
я
говорю,
пусть
все
рты
замрут
Acınası
çığlığın
gecenin
karanlığı
Твой
жалкий
крик
в
ночной
темноте
Zindanda
kalbim
nefesim
daraldı
В
темнице
сердце,
дыхание
сперло
Beni
tanıdıkça
tüm
hevesin
azaldı
Узнав
меня,
весь
твой
пыл
угас
Ben
konuşurken
herkesin
çenesi
kapansın
Когда
я
говорю,
пусть
все
рты
замрут
Çadırıma
çıksana
bilet
al
bir
Загляни
в
мой
шатер,
купи
билет
Stratejini
iyi
kur
bi'
de
taktik
Хорошо
продумай
свою
стратегию
и
тактику
Sen
değil
kalbim
hiperaktif
Не
ты,
а
мое
сердце
гиперактивное
Aşkımızın
şatosu
prefabrik
Замок
нашей
любви
— сборный
Bana
kapris
sana
kabristan
Мне
каприз,
тебе
— кладбище
Bu
pazarda
yeterince
artis
var
На
этом
рынке
достаточно
артистов
İlgilenmek
için
vaktim
dar
У
меня
мало
времени,
чтобы
заниматься
тобой
Yani
ben
kovmadan
önce
kalk
git
lan!
Так
что
убирайся,
пока
я
тебя
не
выгнал!
İstanbul'da
yok
şeker
dükkanı
В
Стамбуле
нет
кондитерской
Cilveleşirken
gelen
yüz
kadın
Сто
женщин
приходят,
когда
ты
флиртуешь
Tarlaya
bedenini
eker
mülk
alır
Сеет
свое
тело
в
поле,
покупает
собственность
Ruhun
duymadan
çeker
cüzdanı
Твоя
душа
не
чувствует,
как
тянется
к
кошельку
Sakıncalı
bizim
iş
körpeler
için
Наша
работа
опасна
для
детей
Kaldırım
taşları
törpüler
kıçı
Булыжники
стирают
задницы
Benim
gözümün
içinde
gördüler
ışık
Они
увидели
свет
в
моих
глазах
Öldüler
çok
geç
çözdüler
işi
Они
умерли,
слишком
поздно
поняв,
в
чем
дело
Acınası
çığlığın
gecenin
karanlığı
Твой
жалкий
крик
в
ночной
темноте
Zindanda
kalbim
nefesim
daraldı
В
темнице
сердце,
дыхание
сперло
Beni
tanıdıkça
tüm
hevesin
azaldı
Узнав
меня,
весь
твой
пыл
угас
Ben
konuşurken
herkesin
çenesi
kapansın
Когда
я
говорю,
пусть
все
рты
замрут
Acınası
çığlığın
gecenin
karanlığı
Твой
жалкий
крик
в
ночной
темноте
Zindanda
kalbim
nefesim
daraldı
В
темнице
сердце,
дыхание
сперло
Beni
tanıdıkça
tüm
hevesin
azaldı
Узнав
меня,
весь
твой
пыл
угас
Ben
konuşurken
herkesin
çenesi
kapansın
Когда
я
говорю,
пусть
все
рты
замрут
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Server Uraz, Abdullah Ender Cabuker
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.