Paroles et traduction Pit10 - Gölgeler Kaçınca
Gölgeler Kaçınca
Shadows Pass
Standart
belli
bedenlersiniz
You're
just
bodies
with
standard
minds
Kozunuzu
pozunuzla
belli
edenlersiniz
You
make
your
stance
known
with
your
confidence
Demek
istediğimi
en
radikal
tavra
My
meaning
will
be
clear
to
the
most
radical
En
dik
duruşlara
resti
çekenler
bilir
The
ones
willing
to
take
a
stand
against
the
most
upright
postures
Benim
yaralarım
kalpte
My
wounds
are
in
my
heart
Risk
işim,
yani
zar
atanım
harpte
Risk
is
my
job,
I'm
a
gambler
in
this
war
Teşhis
deneyimdir
süreç
değil
Diagnosis
is
experience,
not
a
process
Çünkü
henüz
oyun
bile
başlamadan
aralanır
perde
Because
the
curtain
falls
before
the
game
even
begins
İçimde
kopar
fırtına
A
storm
rages
inside
me
Belli
bölgeler
değil,
tüm
dünya
mıntıkam
My
revenge
is
not
for
specific
regions,
but
for
the
whole
world
Güreşirse
görüşler,
yer
değer
sırtına
When
perspectives
clash,
you're
trampled
underfoot
Zihinsel
pehlivana
her
yer
Kırkpınar
(Kırkpınar)
For
the
mental
wrestler,
every
place
is
a
wrestling
arena
Algılarım
mimik
vermeden
My
perceptions
never
betray
me
Devi
gökte
gören
insanlar
minik
der
geçer
People
who
see
giants
in
the
sky
are
dismissed
as
weak
Tehlike
büyüktür,
eğer
içinden
gelen
The
danger
is
great,
if
what
comes
from
within
Çıkıyosa
dışarı
beyinde
biçimlenmeden
Comes
out
before
it
takes
shape
in
the
mind
Hava
kararınca
When
the
sky
darkens
Gölgeler
kaçınca
And
the
shadows
flee
Yarın
çok
uzakta
Tomorrow
is
far
away
Bu
diyardan
bakınca
Seen
from
this
land
Hava
kararınca
When
the
sky
darkens
Gölgeler
kaçınca
And
the
shadows
flee
Yarın
çok
uzakta
Tomorrow
is
far
away
Bu
diyardan
bakınca
Seen
from
this
land
Gece
kara,
gün
hep
puslu
The
night
is
dark,
the
day
always
foggy
Güneşin
yanında
kendime
süre
tuttum
I
timed
myself
beside
the
sun
Altı
ayım
beyaz
ama
ister
yürek
uyku
Six
months
of
white,
but
my
heart
yearns
for
sleep
Altı
ayım
siyah,
ruh
ve
beyin
güney
kutbu
Six
months
of
black,
my
soul
and
mind
at
the
South
Pole
Gölge
büyük
gösterir
The
shadow
magnifies
Olduğundan
olmak
istediğini
görmek
ilk
özveri
Seeing
what
you
want
to
be
instead
of
what
you
are
is
the
first
sacrifice
Battığında
güneşim
When
my
sun
sets
Işık
yok
olunca
olmak
istediğimi
silindiğini
görmesin
gözlerim
May
my
eyes
not
see
my
aspirations
erased
when
the
light
fades
Yalan
kimde
yok
ki
söyle
Who
hasn't
lied,
tell
me
Safça
dürüstlük
detone
bir
melodi
kökte
Naïve
honesty
is
a
detonated
melody
at
its
core
Özünde
iyimiş
herkes
Everyone
is
good
at
heart
Lakin
bana
zararı
varsa
mesela
yok,
bana
ne
bilmem
o
kim
özde?
But
if
they
harm
me,
for
example,
I
don't
care
who
they
are
deep
down
Elimden
gelen
bu
şu
anda
This
is
all
I
can
do
for
now
Mücadelede
engeldir
yazılmış
tüm
kurallar
Written
rules
are
obstacles
in
the
fight
Su
alır
ve
karışmam,
batıcaksa
bu
sandal
I
won't
take
on
water
and
sink
if
this
boat
is
destined
to
sink
Çabalamak
da
boş
gelir
bekliyorsa
musalla
Striving
is
also
useless
if
the
funeral
awaits
Hava
kararınca
When
the
sky
darkens
Gölgeler
kaçınca
And
the
shadows
flee
Yarın
çok
uzakta
Tomorrow
is
far
away
Bu
diyardan
bakınca
Seen
from
this
land
Hava
kararınca
When
the
sky
darkens
Gölgeler
kaçınca
And
the
shadows
flee
Yarın
çok
uzakta
Tomorrow
is
far
away
Bu
diyardan
bakınca
Seen
from
this
land
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Server Uraz, Abdullah Ender Cabuker
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.