Paroles et traduction Pitbulking feat. Daniela - Es Mejor Decir Adiós
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Es Mejor Decir Adiós
Лучше сказать "Прощай"
Fuente:
SebastianEPH
Источник:
SebastianEPH
Te
has
enamorado
alguna
vez
de
verdad?
Ты
когда-нибудь
по-настоящему
влюблялась?
Si
lo
has
hecho
entonces
me
comprenderás
Если
да,
то
ты
меня
поймёшь.
No
sé
si
te
ha
pasado,
que
quieres
a
alguien
y
la
amas
mucho
Не
знаю,
было
ли
у
тебя
такое,
что
ты
любишь
кого-то
очень
сильно,
Y
alguna
vez
le
fallaste
А
потом
подводишь
её.
Y
por
más
que
quieras
regresar
con
ella
no
puedes...
И
как
бы
ты
ни
хотел
вернуться
к
ней,
ты
не
можешь...
Me
da
miedo
un
día
mirarte
abrazado
besándote
con
otro
hombre
Мне
страшно
представить,
как
однажды
увижу
тебя
обнимающимся
и
целующимся
с
другой.
Me
emborraché
para
ver
si
te
olvidaba
pero
ahora
te
miro
doble
Я
напился,
чтобы
забыть
тебя,
но
теперь
вижу
тебя
вдвойне.
No
consigo
estar
contigo,
por
más
que
lucho
Я
не
могу
быть
с
тобой,
как
ни
стараюсь.
Yo
sé
que
te
he
fallado
y
te
pediré
un
perdón
Я
знаю,
что
подвёл
тебя,
и
прошу
у
тебя
прощения.
Pero
ya
te
he
pedido
mucho,
te
amo
tanto
Но
я
уже
много
просил,
я
так
тебя
люблю.
Y
yo
solo
quiero,
que
seas
feliz
И
я
просто
хочу,
чтобы
ты
была
счастлива.
Sé
que
conmigo
no
lo
fuiste
Я
знаю,
что
со
мной
ты
не
была
счастлива.
Por
eso
aunque
me
duela
tengo
que
dejarte
ir
Поэтому,
как
бы
мне
ни
было
больно,
я
должен
отпустить
тебя.
En
mi
vida,
felicidad
y
lo
mejor
tú
fuiste
para
mí
В
моей
жизни
ты
была
счастьем,
ты
была
для
меня
всем.
Los
corajes,
discusiones,
llantos
y
celos
solo
fui
para
ti
Ссоры,
скандалы,
слёзы
и
ревность
— это
всё
было
только
для
тебя.
Difícil
aceptar
que
tú
ya
no
serás
mía
Трудно
принять,
что
ты
больше
не
моя.
Difícil
olvidar
esos
días
de
alegría
Трудно
забыть
те
счастливые
дни.
De
conversaciones
amorosas
que
tuvimos
en
el
Messenger
Наши
любовные
разговоры
в
мессенджере.
Y
pienso,
que
aún
me
quieres
И
я
думаю,
что
ты
всё
ещё
любишь
меня.
Pero,
a
quién
engaño
Но
кого
я
обманываю?
Ni
al
recordarte
de
algún
día
siento
que
más
me
hago
daño
Даже
вспоминая
о
тебе,
я
причиняю
себе
ещё
больше
боли.
Al
recordarte
de
algún
día
siento
que
más
me
hago
daño
Вспоминая
о
тебе,
я
причиняю
себе
ещё
больше
боли.
Te
quiero
pero
lo
nuestro
se
acabó
Я
люблю
тебя,
но
нам
конец.
Te
amo
pero
es
mejor
decir
adiós
Я
люблю
тебя,
но
лучше
сказать
"прощай".
Tú
fuiste
en
mi
vida
lo
mejor
Ты
была
лучшим,
что
было
в
моей
жизни.
Te
extraño
pero
es
mejor
decir
mi
amor
Я
скучаю
по
тебе,
но
лучше
сказать
"прощай",
любовь
моя.
Tengo
miedo
a
que
me
olvides
y
ya
nunca
me
recuerdes
Я
боюсь,
что
ты
забудешь
меня
и
больше
никогда
не
вспомнишь.
Tengo
miedo
a
eso,
más
que
mi
miedo
a
la
muerte
Я
боюсь
этого
больше,
чем
смерти.
Quisiera
poder
tenerte
para
poder
amarte
Я
хотел
бы
быть
с
тобой,
чтобы
любить
тебя.
Pero
por
más
que
lo
intento
no
puedo
recuperarte
Но
как
бы
я
ни
старался,
я
не
могу
вернуть
тебя.
No
he
aprendido
a
amar
y
sigo
siendo
el
mismo
niño
Я
не
научился
любить
и
всё
ещё
остаюсь
ребёнком.
Siento
que
escapa
mi
alma
Я
чувствую,
как
ускользает
моя
душа.
En
cada
latido,
en
cada
que
no
te
tengo
siento
que
la
vida
se
me
va
más
rápido
С
каждым
ударом
сердца,
с
каждой
секундой
без
тебя
я
чувствую,
как
жизнь
проходит
быстрее.
La
herida
crece
si
no
te
recupero,
mi
final
será
muy
trágico
Рана
растёт,
если
я
не
верну
тебя,
мой
конец
будет
трагичным.
Y
es
que
no
puedo
contenerme
И
я
не
могу
сдержаться.
Mi
corazón
es
tan
dócil
Моё
сердце
так
ранимо.
Me
prometí
olvidarte
mi
amor
pero
no
es
tan
fácil
Я
обещал
себе
забыть
тебя,
любовь
моя,
но
это
не
так
просто.
Ay,
allí
estaré
toda
la
vida
esperando
a
que
regreses
Ах,
я
буду
вечно
ждать
твоего
возвращения.
Te
prometo
que
seré
lo
que
tú
quieras
Я
обещаю,
что
буду
таким,
каким
ты
хочешь
меня
видеть.
Y
tratarte
como
en
verdad
te
mereces
И
буду
относиться
к
тебе
так,
как
ты
действительно
заслуживаешь.
Y
tratarte
como
en
verdad
te
mereces
И
буду
относиться
к
тебе
так,
как
ты
действительно
заслуживаешь.
Te
quiero
pero
lo
nuestro
se
acabó
Я
люблю
тебя,
но
нам
конец.
Te
amo
pero
es
mejor
decir
adiós
Я
люблю
тебя,
но
лучше
сказать
"прощай".
Tú
fuiste
en
mi
vida
lo
mejor
Ты
была
лучшим,
что
было
в
моей
жизни.
Te
extraño
pero
es
mejor
decir
mi
amor
Я
скучаю
по
тебе,
но
лучше
сказать
"прощай",
любовь
моя.
Te
quiero
pero
lo
nuestro
se
acabó
Я
люблю
тебя,
но
нам
конец.
Te
amo
pero
es
mejor
decir
adiós
Я
люблю
тебя,
но
лучше
сказать
"прощай".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mario Isidoro Gallardo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.