Paroles et traduction Pitbulking feat. Tape - Cuentale a Tu Crew
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuentale a Tu Crew
Tell Your Crew
Pues
anda
y
cuéntale
a
tus
padres,
Well,
go
ahead
and
tell
your
parents,
Que
la
cosa
se
ha
tornado
tan
distinta,
That
things
have
become
so
different,
Que
no
eres
la
misma,
que
ahora
tienes
noviesito
That
you're
not
the
same,
that
now
you
have
a
boyfriend,
Mejor
dicho
dile
que
tienes
de
pareja
un
hombresito
Better
tell
them
that
you
have
a
little
man
as
your
partner.
Que
del
principio
quiere
ponerle
los
puntos
claritos.
That
from
the
beginning
he
wants
to
make
things
clear
to
them.
A
ver
vamos
y
contémosle
que
fue
lo
que
paso
Let's
go
and
tell
them
what
happened,
Cuando
tu
padre
de
viaje
se
fue
y
te
dejo
solita,
When
your
father
went
on
a
trip
and
left
you
alone,
Dile
que
te
hice
el
amor
en
todos
los
sitios
claves,
Tell
them
I
made
love
to
you
in
all
the
key
places,
Y
que
faltó
fue
su
cuarto
y
porque
le
pasaron
llave.
And
that
all
that
was
missing
was
your
room
because
they
locked
it.
Dile
que
soy
yo
el
motivo
de
tus
risas,
Tell
them
I'm
the
reason
for
your
laughter,
De
tus
lágrimas,
de
tus
olvidos
en
ciertos
momentos,
For
your
tears,
for
forgetting
things
at
certain
times,
El
que
te
motiva
a
salir
de
tu
casa
perfumada
The
one
who
motivates
you
to
leave
your
house
perfumed,
Y
que
soy
yo
el
olor
diferente
que
ella
encontró
en
tu
almohada.
And
that
I'm
the
different
smell
she
found
on
your
pillow.
Dile
que
no
hay
vacio
que
no
llene,
Tell
them
there's
no
void
that
I
don't
fill,
Y
que
juntos
no
hay
nada
que
nos
frene,
And
that
together
there's
nothing
that
stops
us,
No
esperes
que
se
haga
tarde
Don't
wait
until
it's
too
late,
Que
por
mas
frio
que
sea
el
balde
tendrá
que
aceptarme
No
matter
how
cold
the
bucket
is,
they
will
have
to
accept
me
Cuando
de
la
mano
quiera
yo
llevarte.
When
I
want
to
take
your
hand.
Dile
que
no
eres
novia
de
un
desocupao,
Tell
them
you're
not
dating
a
bum,
Si
no
de
un
negro
que
te
tiene
el
cerebro
volteao
But
a
black
man
who's
got
your
brain
turned
upside
down,
El
que
no
es
rico
y
te
acaricia
como
brisa,
Who
isn't
rich
and
caresses
you
like
a
breeze,
Con
el
que
en
peores
momentos
te
ha
sacado
mil
sonrisas.
Who
has
brought
you
a
thousand
smiles
in
the
worst
of
times.
Confiesale
que
soy
el
chico
que
te
llama
Confess
that
I'm
the
guy
who
calls
you,
Que
te
para
en
las
mañanas,
Who
stops
you
in
the
morning,
Tu
motivo
e'
pararte
e'
la
cama
Your
reason
to
get
out
of
bed,
Dile
que
soy
ese
que
extrañas,
Tell
them
I'm
the
one
you
miss,
Al
que
mas
le
paras,
The
one
you
like
the
most,
Motivo
e'
que
tu
factura
del
teléfono
llegue
cara.
The
reason
your
phone
bill
is
so
high.
Mi
amor
discúlpame
si.
Es
tu
momento
e'
crisis
My
love,
I'm
sorry
if
it's
your
time
of
crisis,
Pero
también
recuerda
que
me
la
pones
difícil,
But
remember
that
you
make
it
difficult
for
me
too,
No
tengo
edad
para
jugar
al
escondite,
I'm
not
old
enough
to
play
hide
and
seek,
Por
favor
hablas
antes
que
el
corazón
se
obstine
y
grite.
Please
talk
before
the
heart
gets
stubborn
and
screams.
Dile
que
somos
amigos
que
hacen
las
tareas,
Tell
them
that
we
are
friends
who
do
homework,
Dile
que
somos
enemigos
de
nuestras
peleas,
Tell
them
that
we
are
enemies
of
our
fights,
Pero
que
todo
forma
parte
de
nuestros
encuentros,
But
that
everything
is
part
of
our
encounters,
Y
de
esa
relación
que
de
hace
rato
se
oculta
en
silencio.
And
of
that
relationship
that
has
been
hidden
in
silence
for
a
while.
Recuérdale
a
tus
padres
que
soy
el
mala
conducta
Remind
your
parents
that
I'm
the
bad
boy,
Y
que
a
ellos
les
asusta
que
mi
vida
no
sea
justa,
And
that
they're
afraid
my
life
won't
be
fair,
Pero
tócale
el
punto
donde
baila
tu
felicidad
But
touch
the
point
where
your
happiness
dances,
Y
recuérdales
que
a
mi
lado
quieres
estar.
And
remind
them
that
you
want
to
be
by
my
side.
Y
que,
sin
mí
no
puedes
estar
más
tiempo
And
that
you
can't
be
without
me
any
longer,
Y
que,
cuando
hacemos
el
amor
te
preguntas
¿por
qué?
And
that,
when
we
make
love,
you
ask
yourself
why?
Te
causo
tantos
motivos
de
descuido
I
give
you
so
many
reasons
to
be
careless,
Que
vivimos
paralelos
a
un
mundo
que
está
escondido.
That
we
live
parallel
to
a
world
that
is
hidden.
Vamos
a
ver
si
ellos
cambian
que
te
hice
el
amor,
Let's
see
if
they
change
that
I
made
love
to
you,
Pregúntales
si
ellos
no
se
arriesgaron
algún
día,
Ask
them
if
they
didn't
take
a
chance
someday,
Diles
que
esto
de
nosotros
no
es
tonterías,
Tell
them
that
this
thing
of
ours
is
not
silly,
Que
no
somos
niños
y
este
amor
no
es
de
chucherías.
That
we
are
not
children
and
this
love
is
not
childish.
Pregúntales
que
¿Qué
prefieren?
Ask
them
what
they
prefer,
Que
yo
te
busque
a
solas
y
que
ninguno
de
ellos
se
entere,
That
I
look
for
you
alone
and
that
none
of
them
know,
Ya
deberían
estar
claros
mi
reyna
que
tienes
dueño,
They
should
be
clear,
my
queen,
that
you
have
an
owner,
Y
que
esas
pastillas
anticonceptivas
no
son
pal'
cabello.
And
that
those
birth
control
pills
are
not
for
hair.
Ese
mueble
de
tu
casa
tiene
mil
historias,
That
piece
of
furniture
in
your
house
has
a
thousand
stories,
A
escondidas
pero
al
igual
quedan
en
tu
memoria,
Secretly,
but
they
also
remain
in
your
memory,
Hasta
el
perrito
chismoso
ese
me
conoce,
Even
that
nosy
little
dog
knows
me,
Y
se
comporta
cuando
siempre
vengo
y
me
escondo
en
el
closet.
And
behaves
himself
whenever
I
come
over
and
hide
in
the
closet.
Tus
padres
deben
sospechar
que
esas
risitas
tuyas,
Your
parents
must
suspect
that
your
little
giggles,
En
la
madrugada
no
las
ocasionan
comiquitas,
In
the
early
morning
are
not
caused
by
cartoons,
Como
también
le
causan
dudas
salgas
de
noche,
Just
like
they
have
doubts
when
you
go
out
at
night,
Pa'
donde
tu
amiga
pero
te
mates
por
verte
bonita.
To
your
friend's
house,
but
you
kill
yourself
to
look
pretty.
Ya
deja
los
rodeos
y
pon
clara
a
la
vieja
Stop
beating
around
the
bush
and
make
it
clear
to
the
old
lady,
O
estas
esperando
que
pase
algo
grave
pa'
poder
contarle,
Or
are
you
waiting
for
something
serious
to
happen
so
you
can
tell
her,
No
quiero
denuncias
en
mi
nombre
por
su
culpa
I
don't
want
complaints
in
my
name
because
of
her,
Como
que
si
cuando
yo
te
beso
a
ella
tiene
que
gustarle.
As
if
she
has
to
like
it
when
I
kiss
you.
Remordimiento
de
conciencia
ellos
si
tendrán,
They
will
have
remorse,
Si
no
dejan
que
seas
feliz
conmigo
con
afán.
If
they
don't
let
you
be
happy
with
me
eagerly.
Yo
me
imagino
esas
caras
de
desvelo
I
can
imagine
those
unveiled
faces,
Cuando
sepan
que
en
mi
cuarto
te
llevo
y
traigo
del
cielo.
When
they
find
out
I
take
you
to
my
room
and
bring
you
back
from
heaven.
Si
no
les
dices
les
digo
yo
así
sea
por
mensajes,
If
you
don't
tell
them,
I
will,
even
if
it's
by
text,
Aunque
ella
me
critique
y
hasta
mal
le
pague,
Even
if
she
criticizes
me
and
even
pays
me
badly,
Odia
hasta
el
rap
pero
le
doy
la
aclaración
She
hates
rap,
but
I'll
make
it
clear,
SI,
el
rap
si
es
pa'
malandros
y
te
robe
fue
el
corazón.
YES,
rap
is
for
thugs,
and
I
stole
your
heart.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mario Isidoro Gallardo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.