Piter-G - El Vendedor de Pañuelos - traduction des paroles en allemand

El Vendedor de Pañuelos - Piter-Gtraduction en allemand




El Vendedor de Pañuelos
Der Taschentuchverkäufer
He tenido a personas alrededor
Ich hatte Menschen um mich herum
Que me han enseñado
Die mir beigebracht haben
A valorar cada grano de arroz.
Jedes Reiskorn wertzuschätzen.
A pelear hasta encontrar la ultima pieza,
Zu kämpfen, bis ich das letzte Puzzleteil finde,
A utilizar el corazon mas que la cabeza.
Das Herz mehr zu benutzen als den Kopf.
Con 22 el nacimiento de mis 2 pequeños,
Mit 22 die Geburt meiner zwei Kleinen,
Con 26 el viaje al país de los sueños,
Mit 26 die Reise ins Land der Träume,
Tuve que sacarlos de áfrica,
Ich musste sie aus Afrika holen,
Alguien me dijo que España era tierra mágica.
Jemand sagte mir, Spanien sei ein magisches Land.
De alguna forma tendría que alimentarlos,
Irgendwie musste ich sie ernähren,
Ellos me dieron la vida,
Sie gaben mir das Leben,
Supe que iba a lograrlo
Ich wusste, ich würde es schaffen
Y conseguí llegar con 25 mas,
Und schaffte es, mit 25 mehr anzukommen,
En la patera que les ha construido papá.
In dem Schlauchboot, das Papa für sie gebaut hat.
Y allí estaba con mis 2 hijos
Und da war ich mit meinen zwei Kindern
En aquella playa
An diesem Strand
Corriendo para que no nos atraparan.
Laufend, damit sie uns nicht erwischen.
Negro sin papeles
Schwarz, ohne Papiere
Dime quien soy aquí
Sag mir, wer ich hier bin
En esta cárcel
In diesem Gefängnis
Donde los que tienen
Wo diejenigen, die haben,
Te hacen sufrir.
Dich leiden lassen.
Cada día voy a un semáforo diferente
Jeden Tag gehe ich zu einer anderen Ampel
¨El vendedor de pañuelos¨
„Der Taschentuchverkäufer“
Así me llama la gente,
So nennen mich die Leute,
Suficiente para mi
Genug für mich
Al ver que mis hijos mastican comida
Wenn ich sehe, wie meine Kinder Essen kauen,
Eso me hace feliz.
Das macht mich glücklich.
Siempre e sido un cualquiera,
Ich war immer ein Niemand,
Yo no e tenido interruptores de luz
Ich hatte keine Lichtschalter,
Para encender y apagar cuando quiera.
Die ich nach Belieben ein- und ausschalten konnte.
Tu vida a sido fácil ¿eh? chaval
Dein Leben war einfach, was, Kleiner?
No sabes la suerte que tienes
Du weißt nicht, wie viel Glück du hast,
Puedes hablar con mamá
Du kannst mit Mama sprechen,
Puedes decirle que la quieres,
Du kannst ihr sagen, dass du sie liebst,
Me sorprende que en esta gran ciudad
Es erstaunt mich, dass in dieser großen Stadt
Nadie valore lo que tiene.
Niemand schätzt, was er hat.
¿Por que caminas con el corazon vacío?
Warum gehst du mit leerem Herzen?
Si lo tullo no es nada comparado con lo mio.
Wenn deines nichts ist im Vergleich zu meinem.
El es un guerrero,
Er ist ein Krieger,
De piel de cuero,
Mit lederner Haut,
Espada de pañuelos
Ein Schwert aus Taschentüchern
En semáforos ajenos.
An fremden Ampeln.
El mundo entero
Die ganze Welt
Debe de conoceros,
Sollte euch kennen,
Los mejores héroes
Die besten Helden
Duermen en cajeros.
Schlafen in Bankautomaten.
El es un guerrero,
Er ist ein Krieger,
De piel de cuero,
Mit lederner Haut,
Espada de pañuelos
Ein Schwert aus Taschentüchern
En semáforos ajenos.
An fremden Ampeln.
El mundo entero
Die ganze Welt
Debe de conoceros,
Sollte euch kennen,
Los mejores héroes
Die besten Helden
Duermen en cajeros ok ok.
Schlafen in Bankautomaten, ok ok.
A ti te agobia que no te funcione la XBOX
Dich stresst es, wenn deine XBOX nicht funktioniert,
Yo me agobiaba porque no recibía calor.
Mich stresste es, weil ich keine Wärme bekam.
Cuando caminaba 15 kilómetros
Wenn ich 15 Kilometer lief,
Para volver a casa
Um nach Hause zu kommen
Con un pequeño cuenco de arroz.
Mit einer kleinen Schüssel Reis.
Supervivencia, así aprendí a vivir
Überleben, so lernte ich zu leben,
E visto a amigos morir de hambre
Ich sah Freunde vor Hunger sterben,
Delante de mi, imagina lo que siento
Vor meinen Augen, stell dir vor, was ich fühle,
Veo malgastar comida cada día
Ich sehe jeden Tag Essen verschwenden,
Y casi que muero por dentro.
Und sterbe fast innerlich.
En España pasa algo,
In Spanien passiert etwas,
Chavales deprimidos
Kinder, die deprimiert sind,
Porque sus móviles no tienen saldo,
Weil ihre Handys kein Guthaben haben,
Padres que no llegan a fin de mes
Eltern, die am Ende des Monats kein Geld haben,
Pero que pagan el coche
Aber das Auto bezahlen
Y el chaleco de Cristiano Ronaldo.
Und Cristiano Ronaldos Trikot.
¡¿Estáis locos o que?
Seid ihr verrückt oder was?
Enseñáis a vuestros hijos
Ihr lehrt eure Kinder,
Que los malos son los ídolos
Dass die Bösen die Idole sind,
Que deben tener
Die sie haben müssen,
¿Para que, para que sean los malos también
Wofür, damit sie auch böse werden,
Para que aspiren a peones en este ajedrez?!
Damit sie Bauern in diesem Schachspiel werden?!
Yo solo vendo pañuelos
Ich verkaufe nur Taschentücher,
Pero se mucho mas de educación
Aber ich weiß mehr über Erziehung
Que esos padres que tienen dinero.
Als diese Eltern, die Geld haben.
No puedo permitirme regalar juguetes
Ich kann es mir nicht leisten, Spielzeug zu verschenken,
A mis hijos pero si te quiero de los sinceros.
Aber ich schenke meinen Kindern ehrliche Liebe.
¿Le haz preguntado alguna vez?
Hast du jemals gefragt,
Al corazon de tu hijo
Das Herz deines Kindes,
¿Que tipo de padre sueña tener?
Was für einen Vater es sich wünscht?
A lo mejor a ti no te ve
Vielleicht sieht es dich nicht,
Quizás un vendedor de pañuelos
Vielleicht bringt dir ein Taschentuchverkäufer
Te enseñe mas de lo que crees.
Mehr bei, als du denkst.
El es un guerrero,
Er ist ein Krieger,
De piel de cuero,
Mit lederner Haut,
Espada de pañuelos
Ein Schwert aus Taschentüchern
En semáforos ajenos.
An fremden Ampeln.
El mundo entero
Die ganze Welt
Debe de conoceros,
Sollte euch kennen,
Los mejores héroes
Die besten Helden
Duermen en cajeros.
Schlafen in Bankautomaten.
El es un guerrero,
Er ist ein Krieger,
De piel de cuero,
Mit lederner Haut,
Espada de pañuelos
Ein Schwert aus Taschentüchern
En semáforos ajenos.
An fremden Ampeln.
El mundo entero
Die ganze Welt
Debe de conoceros,
Sollte euch kennen,
Los mejores héroes
Die besten Helden
Duermen en cajeros ok ok.
Schlafen in Bankautomaten, ok ok.
Todavía recuerdo aquel día
Ich erinnere mich noch an diesen Tag,
En el que me cruce con aquella persona,
An dem ich dieser Person begegnete,
Vendiendo pañuelos en un semáforo
Taschentücher an einer Ampel verkaufend,
Y aun así era el único que sonreía
Und doch war sie die Einzige, die lächelte,
Al único que se le veía con un poco
Die Einzige, bei der man ein wenig
De ilusión en la cara,
Hoffnung im Gesicht sah,
Su vida le enseño a valorar
Ihr Leben lehrte sie zu schätzen,
Enseño a ser feliz con poco
Lehrte sie, mit wenig glücklich zu sein,
Se merece el aplauso de todos vosotros.
Sie verdient den Applaus von euch allen.





Writer(s): Pedro González Martos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.