Paroles et traduction Piter-G feat. Porta - Carta de Sinceridad
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carta de Sinceridad
Letter of Sincerity
A
ti
de
pequeño
no
te
dijeron
que
creyeras?
Didn't
they
tell
you
to
believe
when
you
were
young?
Que
de
mayor
podrías
ser
quien
tu
quisieras?
That
when
you
grew
up,
you
could
be
whoever
you
wanted
to
be?
Estas
ahí
quien
quiera
que
seas?
Pues
dime
algo,
Are
you
there,
whoever
you
are?
Well,
tell
me
something,
Dime
si
la
vida
es
una
prueba
y
si
no
me
salgo.
Tell
me
if
life
is
a
test
and
if
I'm
failing.
Deshice
el
avión
de
papel
y
escribí,
I
unfolded
the
paper
airplane
and
wrote,
Cada
detalle
que
quise
cambiar
por
mi,
Every
detail
I
wanted
to
change
for
myself,
Porque
ya
esta
bien
de
confesar
y
mentir,
Because
I'm
tired
of
confessing
and
lying,
Porque
esta
bien
de
suicidarme
en
cada
canción
por
ti.
Because
I'm
tired
of
killing
myself
in
every
song
for
you.
No
soy
tan
valiente
como
oyes
en
canciones,
I'm
not
as
brave
as
you
hear
in
songs,
Estoy
asustado,
tacho
mis
oraciones.
I'm
scared,
I
cross
out
my
prayers.
Tengo
miedo
sin
seguridad,
I'm
afraid
without
security,
He
sido
el
tonto
de
la
clase
al
que
todos
trataban
mal.
I've
been
the
class
fool
that
everyone
mistreated.
Que
miras?
Que
quieres?
What
are
you
looking
at?
What
do
you
want?
La
vida
me
ha
enseñado
a
ser
así,
pero
no
pregunta
si
así
lo
prefieres.
Life
has
taught
me
to
be
this
way,
but
it
doesn't
ask
if
I
prefer
it
this
way.
Cuarta
copa,
he
notado
que
cuando
uno
crece
ve
mas
cosas,
Fourth
drink,
I've
noticed
that
when
you
grow
up,
you
see
more
things,
Pero
también
se
ciega
mas
de
otras.
But
you
also
become
more
blind
to
others.
En
vez
de
vivir
lo
llamaría
morir,
Instead
of
living,
I
would
call
it
dying,
Poco
a
poco
con
el
tiempo,
no
es
así?
Little
by
little
with
time,
isn't
that
right?
Protesto
señoría,
tengo
pruebas,
I
protest,
your
Honor,
I
have
proof,
Y
es
que
hace
mucho
tiempo
que
no
tropiezo
con
piedras
nuevas.
And
it's
been
a
long
time
since
I
stumbled
upon
new
stones.
Ya
no
soy
el
de
antes,
ni
tampoco
el
que
quiero
ser,
I'm
not
the
same
as
before,
nor
am
I
who
I
want
to
be,
Viviendo
al
margen
de
soñar
con
un
tal
vez.
Living
on
the
edge
of
dreaming
with
a
maybe.
Y
si
vuelvo
a
escribirte
para
meterte
bulla,
And
if
I
write
you
again
to
mess
with
you,
Porque
estoy
cansado
de
mandarte
cartas
y
no
recibir
la
tuya.
It's
because
I'm
tired
of
sending
you
letters
and
not
receiving
yours.
De
pequeño
me
dijiste
que
creyera,
You
told
me
to
believe
when
I
was
little,
De
mayor
que
cerrara
los
ojos
y
me
fuera,
When
I
grew
up,
to
close
my
eyes
and
leave,
Estas
ahí
quien
quiera
que
seas?
Pues
dime
algo,
Are
you
there,
whoever
you
are?
Well,
tell
me
something,
Dime
si
la
vida
es
una
prueba
y
si
no
me
salgo.
VAMOS!
Tell
me
if
life
is
a
test
and
if
I'm
not
passing.
COME
ON!
Dímelo,
te
escuchare,
admitiré
que
tengo
medio
pie
dentro
de
tu
puerta
Tell
me,
I'll
listen,
I'll
admit
I
have
half
a
foot
inside
your
door
Y
te
suplicare
que
la
dejes
abierta
And
I'll
beg
you
to
leave
it
open
Y
en
el
fondo
nadie
me
conoce
y
tu
tampoco
lo
haces,
And
deep
down,
nobody
knows
me,
and
you
don't
either,
He
tenido
malos
roses,
por
eso
yo
uso
disfraces.
I've
had
bad
encounters,
that's
why
I
wear
disguises.
De
que
coño
te
quejas
si
tu
me
hiciste
así,
What
the
hell
are
you
complaining
about
if
you
made
me
this
way,
Y
me
paraste
cuando
intente
alejarme
de
ti.
And
you
stopped
me
when
I
tried
to
get
away
from
you.
Me
enseñaste
a
desconfiar,
a
ser
valiente,
You
taught
me
to
distrust,
to
be
brave,
Así
que
me
pare
a
pensar
un
día
y
decidí
hacerte
frente.
So
I
stopped
to
think
one
day
and
decided
to
face
you.
Cuenta
cuantas
veces
me
has
dejado
vació
y
ausente,
Count
how
many
times
you've
left
me
empty
and
absent,
Un
chico
frió
al
que
le
cuesta
bastante
abrirse
a
la
gente.
A
cold
boy
who
finds
it
hard
to
open
up
to
people.
No
demuestras
sentimientos
aunque
se
muera
de
ganas,
You
don't
show
feelings
even
though
you're
dying
to,
Y
si
fuera
por
el
muchos
días
ni
saldría
de
la
cama.
And
if
it
were
up
to
you,
many
days
I
wouldn't
even
get
out
of
bed.
Vente
que
te
lo
diré
a
la
cara,
Come
on,
I'll
tell
you
to
your
face,
Que
tienes
contra
mi,
yo
era
feliz
antes
de
que
te
lo
llevaras.
What
do
you
have
against
me,
I
was
happy
before
you
took
it
away.
Y
ahora
me
levanto
aparentandolo,
ocultando
el
dolor,
And
now
I
get
up
pretending,
hiding
the
pain,
Intentando
encontrar
algo
que
perdí
en
mi
interior.
Trying
to
find
something
I
lost
inside.
Y
creo
que
me
lleno
de
cosas
solo
para
ser
bulto,
And
I
think
I
fill
myself
with
things
just
to
be
a
lump,
Vivo
en
una
cueva
oculto
vida,
claro
que
te
culpo.
I
live
in
a
hidden
cave,
life,
of
course
I
blame
you.
Aunque
yo
tampoco
tengo
las
manos
limpias
del
todo,
Although
my
hands
aren't
entirely
clean
either,
Ya
que
tropecé
y
las
apoye
de
una
ves
sobre
el
lodo.
Since
I
stumbled
and
immediately
placed
them
on
the
mud.
Es
una
carga
llevar
esta
apodo,
It's
a
burden
to
carry
this
nickname,
Por
suerte
me
diste
una
gran
familia
que
nunca
me
deja
solo.
Luckily
you
gave
me
a
great
family
that
never
leaves
me
alone.
La
consola
me
consuela
cuando
no
estas
tu,
The
console
comforts
me
when
you're
not
here,
Te
odio
tanto
y
a
la
ves
te
doy
mi
gratitud.
I
hate
you
so
much
and
at
the
same
time
I
give
you
my
gratitude.
La
vida
pasa
estés
en
casa
o
estés
en
un
club,
Life
goes
on
whether
you're
at
home
or
in
a
club,
Y
el
tiempo
nos
meterá
a
todos
en
un
ataúd.
And
time
will
put
us
all
in
a
coffin.
A
ti
que
me
ves
por
YouTube,
To
you
who
sees
me
on
YouTube,
Ya
que
me
escuchas
nunca
me
lo
puso
fácil,
Since
you
listen
to
me,
you
never
made
it
easy
for
me,
Jamas
me
rendí
sin
lucha.
I
never
gave
up
without
a
fight.
Me
hiciste
duro
y
tan
frágil
como
un
diamante,
You
made
me
hard
and
as
fragile
as
a
diamond,
Yo
solo
quiero
que
todo
vuelva
a
ser
como
antes.
I
just
want
everything
to
be
like
it
was
before.
¿Y
ahora
me
vas
a
pedir
que
cambie?
¿Tu
cambiaras
algo?
And
now
you're
going
to
ask
me
to
change?
Will
you
change
anything?
Dime
si
eres
una
prueba
y
yo
decidiré
si
salgo.
Tell
me
if
you're
a
test
and
I'll
decide
if
I
leave.
Si
sigo,
permitiendo
que
me
uses
como
embargo,
If
I
continue,
allowing
you
to
use
me
as
collateral,
No
eres
nadie
para
decirme
lo
poco
que
valgo.
You
are
no
one
to
tell
me
how
little
I'm
worth.
Dímelo,
te
escuchare,
admitiré,
que
tengo
medio
pie
dentro
de
tu
puerta,
Tell
me,
I'll
listen,
I'll
admit,
that
I
have
half
a
foot
inside
your
door,
Y
que
suplicare
que
la
dejes
abierta.
And
that
I'll
beg
you
to
leave
it
open.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.