Piter G - Carta de Sinceridad - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Piter G - Carta de Sinceridad




Carta de Sinceridad
Letter of Sincerity
¿A ti de pequeño no te dijeron que creyeras
Didn't they tell you as a child to believe,
Que de mayor, podías ser quien tu quisieras?
That when you grew up, you could be whoever you wanted?
¿Estás ahí, quien quiera que seas? Pues dime algo
Are you there, whoever you are? Well, tell me something
Dime si la vida es una prueba y no me salgo
Tell me if life is a test and if I don't make it out
Deshice el avión de papel y escribí
I undid the paper airplane and wrote
Cada detalle que quiero cambiar por
Every detail I want to change for myself
Porque ya está bien de confesar y mentir
Because I'm done confessing and lying
Porque ya está bien de suicidarme en cada canción por ti.
Because I'm done killing myself in every song for you.
No soy tan valiente como oyes en canciones
I'm not as brave as you hear in songs
Estoy asustado, tacho mis oraciones
I'm scared, I cross out my prayers
Tengo miedo sin seguridad
I'm afraid without security
He sido el tonto de la clase al que todos trataban mal
I've been the class clown everyone treated badly
¿Qué miras, que quieres? La vida, me ha enseñado a ser así
What are you looking at, what do you want? Life, it taught me to be this way
Pero no preguntas si así lo prefieres
But you don't ask if I prefer it that way
Cuarta copa
Fourth drink
He notado que cuando uno crece ve más cosas
I've noticed that when you grow up you see more things
Pero también se ciega más de otras...
But you also become more blind to others...
En vez de vivir, lo llamaría morir
Instead of living, I would call it dying
Poco a poco con el tiempo ¿No es así?
Little by little with time, isn't that right?
Protesto señoría, tengo pruebas
I object, your Honor, I have evidence
Y es que hace tiempo que no tropiezo con piedras nuevas
And it's been a while since I stumbled upon new stones
Ya no soy el de antes, y tampoco el que quiero ser
I'm not the same as before, and neither who I want to be
Viviendo al margen de soñar con un "tal vez"
Living on the edge of dreaming with a "maybe"
Y vuelvo a escribirte para meterte bulla
And I'm writing to you again to get your attention
Por que estoy cansado de mandarte cartas ¡Y no recibir la tuya!
Because I'm tired of sending you letters and not receiving yours!
De pequeño me dijiste que creyera
As a child you told me to believe
De mayor que cerrara los ojos y me fuera
As an adult to close my eyes and leave
¿Estás ahí, quien quiera que seas? Pues dime algo
Are you there, whoever you are? Well, tell me something
Dime si la vida es una prueba, y no me salgo.
Tell me if life is a test, and if I don't make it out.
Vamos!
Come on!
Dímelo...
Tell me...
Te escucharé...
I'll listen...
Admitiré...
I'll admit...
Que tengo medio pie dentro de tu puerta,
That I have half a foot inside your door,
Y te suplicaré que la dejes abierta, ¡woo-ooh!
And I'll beg you to leave it open, woo-ooh!
Y en el fondo nadie me conoce y tampoco lo haces
And deep down nobody knows me and you don't either
He tenido malos roces, por eso yo uso disfraces
I've had bad encounters, that's why I wear disguises
¿¡De qué coño te quejas!? Si me hiciste así
What the hell are you complaining about!? If you made me this way
Y me paraste cuando intenté alejarme de ti
And you stopped me when I tried to get away from you
Me enseñaste a desconfiar; a ser valiente
You taught me to distrust; to be brave
Así que me paré a pensar un día y decidí hacerte frente
So I stopped to think one day and decided to face you
Cuenta cuántas veces me has dejado vacío y ausente
Count how many times you've left me empty and absent
Un chico frío al que le cuesta bastante abrirse a la gente
A cold boy who finds it hard to open up to people
No demuestra sentimientos aunque se muera de ganas
He doesn't show feelings even though he's dying to
Y fuera por él, muchos días ni saldría de la cama
And if it were up to him, many days he wouldn't even get out of bed
Vente que te lo diré a la cara
Come on, I'll tell you to your face
¿Qué tienes contra mí? Yo era feliz antes de que te lo llevaras
What do you have against me? I was happy before you took it away
Y ahora me levanto aparentándolo, ocultando el dolor
And now I get up pretending, hiding the pain
Intentando encontrar lo que perdí en mi interior
Trying to find what I lost inside
Y creo que me lleno de cosas solo para hacer bulto
And I think I fill myself with things just to make a bulge
Vivo en una cueva oculto, vida; claro que te culpo
I live in a hidden cave, life; of course I blame you
Aunque yo tampoco tengo las manos limpias del todo
Although I don't have completely clean hands either
Ya que tropecé y las apoyé más de una vez sobre el lodo
Since I stumbled and leaned them more than once on the mud
Es una carga llevar éste apodo
It's a burden to carry this nickname
Por suerte me diste una gran familia que nunca me deja solo
Luckily you gave me a great family that never leaves me alone
Y... la consola me consuela cuando no estás
And... the console comforts me when you're not there
Te odio tanto y a la vez te doy mi gratitud
I hate you so much and at the same time I give you my gratitude
La vida pasa estés en casa o estés en un club
Life goes on whether you're at home or in a club
Y el tiempo nos meterá a todos en un ataúd
And time will put us all in a coffin
A ti que me ves por YouTube, ya que me escuchas
To you who see me on YouTube, since you listen to me
Nunca me lo puso fácil, jamás me rendí sin lucha
You never made it easy for me, I never gave up without a fight
Me hiciste duro y tan frágil como un diamante
You made me hard and as fragile as a diamond
Yo solo quiero que todo vuelva a ser como antes.
I just want everything to be the way it was before.
Y ahora me vas a pedir que cambie ¿Tú cambiarás algo?,
And now you're going to ask me to change, will you change anything?
Dime si eres una prueba, y yo decidiré si salgo
Tell me if you're a test, and I'll decide if I leave
Si sigo permitiendo que me uses como embargo
If I keep letting you use me as collateral
no eres nadie pa' decirme lo poco que valgo.
You're nobody to tell me how little I'm worth.
Dímelo...
Tell me...
Te escucharé...
I'll listen...
Admitiré...
I'll admit...
Que tengo medio pie dentro de tu puerta,
That I have half a foot inside your door,
Y te suplicaré que la dejes abierta, ¡woo-ooh!
And I'll beg you to leave it open, woo-ooh!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.