Paroles et traduction Piter G - El inventor del beso
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El inventor del beso
Изобретатель поцелуя
El
inventor
del
beso
Изобретатель
поцелуя
Se
propuso
conocer
Решил
узнать,
Más
allá
del
universo
un
sentimiento
que
se
pueda
ver
За
пределами
вселенной,
чувство,
которое
можно
увидеть,
Un
solo
gesto
que
paralice
sentidos
Один
жест,
парализующий
чувства,
Y
consiga
que
los
límites
se
queden
dormidos
И
позволяющий
границам
уснуть,
Estimulando
el
corazón
Возбуждающий
сердце
Y
erizando
cada
bello
И
заставляющий
каждый
волосок
вставать
дыбом,
Contactando
con
la
zona
más
profunda
de
un
sueño
sincero
Соприкасающийся
с
самой
глубокой
частью
искреннего
сна.
La
vista
sobra,
el
oido
sobra
Зрение
не
нужно,
слух
не
нужен,
Y
el
tacto
lo
da
todo
para
construir
la
mayor
de
sus
obras
И
осязание
дает
все,
чтобы
создать
величайшее
из
своих
творений.
Estás
bailando
Ты
танцуешь.
Nadie
dijo
que
el
corazón
no
podía
tener
orgasmos
Никто
не
говорил,
что
сердце
не
может
испытывать
оргазмы.
Está
pasando
Это
происходит.
El
odio
se
ha
callado
y
el
amor
ha
tomado
contacto
Ненависть
замолчала,
и
любовь
коснулась
нас.
Ya
no
quiero
separarme
de
tus
labios
nunca
más
Я
больше
никогда
не
хочу
отрываться
от
твоих
губ.
He
tomado
este
contacto
con
tu
nube
de
cristal
Я
коснулся
твоего
хрустального
облака,
A
través
de
la
que
puedo
verte
Сквозь
которое
я
могу
видеть
тебя,
Amando
cada
pedacito
de
tu
piel
Любящий
каждый
кусочек
твоей
кожи.
Soñaré
con
el
beso
de
siempre
Мне
будет
сниться
наш
поцелуй,
Aquel
que
inventamos
buscándonos
en
él
Тот,
что
мы
изобрели,
ища
друг
друга
в
нем,
Como
niños
perdidos
en
un
laberinto
de
caramelos
(de
caramelos)
Как
дети,
потерявшиеся
в
лабиринте
из
конфет
(из
конфет).
Como
cuatro
sentidos
que
dejan
al
tacto
pasar
primero
(pasar
primero)
Как
четыре
чувства,
что
пропускают
осязание
вперед
(пропускают
вперед).
¿Lo
has
sentido?
Ты
почувствовала?
El
planeta
se
ha
parado
y
has
tomado
contacto
con
lo
aprendido
Планета
остановилась,
и
ты
соприкоснулась
с
познанным.
¿Has
querido
alguna
vez
tanto
a
alguien
Любила
ли
ты
когда-нибудь
кого-то
так
сильно,
...De
tal
forma
que
entre
vosotros
ni
la
muerte
ni
nadie?
...Что
между
вами
не
встанет
ни
смерть,
ни
кто-либо
другой?
"Seremos
uno",
nos
dijo
el
beso
"Мы
будем
одним
целым",
- сказал
нам
поцелуй.
El
inventor
no
supo
lo
que
inventó
hasta
que
lo
probó
Изобретатель
не
знал,
что
он
изобрел,
пока
не
попробовал.
Hasta
Neptuno
llegaré
con
eso
До
самого
Нептуна
я
долечу
с
этим,
Si
la
textura
de
tus
labios
son
el
combustible
de
un
reactor
Если
текстура
твоих
губ
— топливо
для
реактора,
De
fusión,
mas
allá
del
cosmos
Синтеза,
за
пределами
космоса.
Somos
el
eco
infinito
de
los
latidos
de
un
corazón
Мы
— бесконечное
эхо
биения
одного
сердца.
Somos
nosotros
Мы
— это
мы,
Uña
y
carne
predecible
Плотски
предсказуемые.
Míranos
en
este
cuento
Посмотри
на
нас
в
этой
сказке,
Seremos
invencibles
Мы
будем
непобедимы.
Ya
no
quiero
separarme
de
tus
labios
nunca
más
Я
больше
никогда
не
хочу
отрываться
от
твоих
губ.
He
tomado
este
contacto
con
tu
nube
de
cristal
Я
коснулся
твоего
хрустального
облака,
A
través
de
la
que
puedo
verte
Сквозь
которое
я
могу
видеть
тебя,
Amando
cada
pedacito
de
tu
piel
Любящий
каждый
кусочек
твоей
кожи.
Soñaré
con
el
beso
de
siempre
Мне
будет
сниться
наш
поцелуй,
Aquel
que
inventamos
buscándonos
en
él
Тот,
что
мы
изобрели,
ища
друг
друга
в
нем,
Como
niños
perdidos
en
un
laberinto
de
caramelos
(de
caramelos)
Как
дети,
потерявшиеся
в
лабиринте
из
конфет
(из
конфет).
Como
cuatro
sentidos
que
dejan
al
tacto
pasar
primero
(pasar
primero)
Как
четыре
чувства,
что
пропускают
осязание
вперед
(пропускают
вперед).
Estás
bailando
Ты
танцуешь.
Nadie
dijo
que
el
corazón
no
podia
tener
orgasmos
Никто
не
говорил,
что
сердце
не
может
испытывать
оргазмы.
Está
pasando
Это
происходит.
El
odio
se
ha
callado
y
el
amor
ha
tomado
contacto
Ненависть
замолчала,
и
любовь
коснулась
нас.
Ya
no
quiero
separarme
de
tus
labios
nunca
más
Я
больше
никогда
не
хочу
отрываться
от
твоих
губ.
He
tomado
este
contacto
con
tu
nube
de
cristal
Я
коснулся
твоего
хрустального
облака,
A
través
de
la
que
puedo
verte
Сквозь
которое
я
могу
видеть
тебя,
Amando
cada
pedacito
de
tu
piel
Любящий
каждый
кусочек
твоей
кожи.
Soñaré
con
el
beso
de
siempre
Мне
будет
сниться
наш
поцелуй,
Aquel
que
inventamos
buscándonos
en
él
Тот,
что
мы
изобрели,
ища
друг
друга
в
нем,
Como
niños
perdidos
en
un
laberinto
de
caramelos
(de
caramelos)
Как
дети,
потерявшиеся
в
лабиринте
из
конфет
(из
конфет).
Como
cuatro
sentidos
que
dejan
al
tacto
pasar
primero
(pasar
primero)
Как
четыре
чувства,
что
пропускают
осязание
вперед
(пропускают
вперед).
El
inventor
del
beso...
Изобретатель
поцелуя...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.