Pitty feat. Indireto - Cálice - Tema da Novela "Amor & Revolução" - traduction des paroles en allemand

Cálice - Tema da Novela "Amor & Revolução" - Pitty , Indireto traduction en allemand




Cálice - Tema da Novela "Amor & Revolução"
Kelch - Titelsong der Telenovela "Liebe & Revolution"
Como beber dessa bebida amarga
Wie soll ich dieses bittere Getränk trinken,
Tragar a dor, engolir a labuta?
Den Schmerz ertragen, die Mühe schlucken?
Mesmo calada a boca resta o peito
Auch wenn der Mund schweigt, bleibt die Brust,
Silêncio na cidade não se escuta
Stille in der Stadt ist nicht zu hören.
De que me vale ser filho da santa?
Was nützt es mir, Kind der Heiligen zu sein?
Melhor seria ser filho da outra
Besser wäre es, Kind der anderen zu sein,
Outra realidade menos morta
Eine andere Realität, weniger tot,
Tanta mentira, tanta força bruta
So viele Lügen, so viel rohe Gewalt.
Pai! Afasta de mim esse cálice
Vater! Nimm diesen Kelch von mir,
Pai! Afasta de mim esse cálice
Vater! Nimm diesen Kelch von mir,
Pai! Afasta de mim esse cálice
Vater! Nimm diesen Kelch von mir,
De vinho tinto de sangue
Von blutrotem Wein.
Pai! Afasta de mim esse cálice
Vater! Nimm diesen Kelch von mir,
Pai! Afasta de mim esse cálice
Vater! Nimm diesen Kelch von mir,
Pai! Afasta de mim esse cálice
Vater! Nimm diesen Kelch von mir,
De vinho tinto de sangue
Von blutrotem Wein.
Como é difícil acordar calado
Wie schwer ist es, schweigend aufzuwachen,
Se na calada da noite eu me dano
Wenn ich mich in der Stille der Nacht verletze,
Quero lançar um grito desumano
Ich will einen unmenschlichen Schrei ausstoßen,
Que é uma maneira de ser escutado
Was eine Art ist, gehört zu werden.
Esse silêncio todo me atordoa
Diese ganze Stille betäubt mich,
Atordoado, eu permaneço atento
Betäubt bleibe ich aufmerksam,
Na arquibancada pra qualquer momento
Auf der Tribüne, für jeden Moment,
Ver emergir o monstro da lagoa
Um das Monster aus der Lagune auftauchen zu sehen.
Pai! Afasta de mim esse cálice
Vater! Nimm diesen Kelch von mir,
Pai! Afasta de mim esse cálice
Vater! Nimm diesen Kelch von mir,
Pai! Afasta de mim esse cálice
Vater! Nimm diesen Kelch von mir,
De vinho tinto de sangue
Von blutrotem Wein.
Cálice
Kelch
Cálice
Kelch
Cálice
Kelch
Cálice
Kelch
De muito gorda a porca não anda (cálice)
Vor lauter Fett kann das Schwein nicht mehr gehen (Kelch)
De muito usada a faca não corta (cálice)
Vor lauter Gebrauch schneidet das Messer nicht mehr (Kelch)
Como é difícil, pai, abrir a porta (cálice)
Wie schwer ist es, Vater, die Tür zu öffnen (Kelch)
Essa palavra presa na garganta (cálice)
Dieses Wort, das in der Kehle steckt (Kelch).
Esse pileque homérico no mundo (cálice)
Dieser homerische Rausch in der Welt (Kelch)
De que adianta ter boa vontade? (Cálice)
Was nützt es, guten Willen zu haben? (Kelch)
Mesmo calado o peito resta a cuca (cálice)
Auch wenn der Mund schweigt, bleibt der Verstand (Kelch)
Dos bêbados do centro da cidade (cálice)
Der Betrunkenen im Stadtzentrum (Kelch).
Pai! Afasta de mim esse cálice
Vater! Nimm diesen Kelch von mir,
Pai! Afasta de mim esse cálice
Vater! Nimm diesen Kelch von mir,
Pai! Afasta de mim esse cálice
Vater! Nimm diesen Kelch von mir,
De vinho tinto de sangue
Von blutrotem Wein.
Talvez o mundo não seja pequeno (cálice)
Vielleicht ist die Welt nicht klein (Kelch)
Nem seja a vida um fato consumado (cálice)
Noch ist das Leben eine vollendete Tatsache (Kelch)
Quero inventar o meu próprio pecado (cálice)
Ich will meine eigene Sünde erfinden (Kelch)
Quero morrer do meu próprio veneno (cálice)
Ich will an meinem eigenen Gift sterben (Kelch)
Quero perder de vez tua cabeça (cálice)
Ich will deinen Kopf ganz verlieren (Kelch)
Minha cabeça, perder teu juízo (cálice)
Meinen Kopf, deinen Verstand verlieren (Kelch)
Quero cheirar fumaça de óleo diesel (cálice)
Ich will den Rauch von Dieselöl riechen (Kelch)
Me embriagar até que alguém me esqueça (cálice)
Mich betrinken, bis mich jemand vergisst (Kelch).





Writer(s): Francisco Buarque De Hollanda, Gilberto Passos Gil Moreira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.