Pitty feat. Lazzo Matumbi - Noite Inteira - Ao Vivo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pitty feat. Lazzo Matumbi - Noite Inteira - Ao Vivo




Noite Inteira - Ao Vivo
All Night Long - Live
Saio de casa pronta pra peleja, é lei
I leave home ready for a fight, that's the law
O fogo amigo é trégua na madruga'
Friendly fire is a truce in the early morning'
A trombeta soou: não era chá, eu sei
The trumpet sounded: it wasn't tea, I know
Não haveria mansidão nenhuma
There would be no meekness
Pisar com segurança nesse novo chão
Tread surely on this new ground
A ocupação se de tal maneira
Occupancy happens in such a way
É guerra sem quartel, embate com razão
It's war without barracks, battle with reason
Pra pertencer e ser em toda esquina
To belong and be on every corner
Em toda esquina
On every corner
Gente se junta pra fazer revolução
People come together to make a revolution
Gente se junta pra (falar besteira)
People come together to (talk nonsense)
Com quem tu andas, quem é que te estende a mão?
Who do you walk with, who lends you a hand?
Veja que rua é (pra vida inteira)
See what street this is (for a lifetime)
Se na bandeira resta algum coração
If there is any heart left on the flag
Quando ele pulsa, ela (sangra vermelha)
When it beats, it (bleeds red)
E nas ladeiras pra subir tem sempre um não
And on the slopes to climb there is always a no
Ladeira abaixo é assim a noite inteira
Downhill it's like that all night long
Desafiando a norma do que deve ser
Challenging the norm of what should be
Que domicílio seja mundo afora
Let home be the world
Tem hora que o que vale é a argumentação
There are times when what matters is argument
Tempo de bailar a noite inteira
Time to dance all night long
A noite inteira
All night long
Gente se junta pra fazer revolução
People come together to make a revolution
Gente se junta pra (falar besteira)
People come together to (talk nonsense)
Com quem tu andas, quem é que te estende a mão?
Who do you walk with, who lends you a hand?
Veja que rua é (pra vida inteira)
See what street this is (for a lifetime)
Se na bandeira resta algum coração
If there is any heart left on the flag
Quando ele pulsa, ela (sangra vermelha)
When it beats, it (bleeds red)
E nas ladeiras pra subir tem sempre um não
And on the slopes to climb there is always a no
Ladeira abaixo é assim a noite inteira
Downhill it's like that all night long
Senhoras e senhores, Lazzo Matumbi
Ladies and gentlemen, Lazzo Matumbi
Gente se junta pra fazer revolução
People come together to make a revolution
Gente se junta pra (falar besteira)
People come together to (talk nonsense)
Com quem tu andas, quem é que te estende a mão
Who do you walk with, who lends you a hand?
Veja que rua é pra vida inteira
See what street this is for a lifetime
Se na bandeira resta algum coração
If there is any heart left on the flag
Quando ele pulsa, ela (sangra vermelha)
When it beats, it (bleeds red)
E nas ladeiras pra subir tem sempre um não
And on the slopes to climb there is always a no
Ladeira abaixo é assim a noite inteira
Downhill it's like that all night long
(Não peça que eu concorde) não me impeça que eu fale
(Don't ask me to agree) don't stop me from speaking
Entendo que discorde, não espere que eu me cale
I understand that you disagree, don't expect me to be silent
Não peço que concorde, não me impeça que eu fale
I don't ask you to agree, don't stop me from speaking
(Entendo que discorde, não espere que eu me cale)
(I understand that you disagree, don't expect me to be silent)
(Não peço que concorde, não me impeça que eu fale)
(I don't ask you to agree, don't stop me from speaking)
(Entendo que discorde, não espere que eu me cale)
(I understand that you disagree, don't expect me to be silent)
(Não peço que concorde, não me impeça que eu fale)
(I don't ask you to agree, don't stop me from speaking)
(Entendo que discorde, não espere que eu me cale)
(I understand that you disagree, don't expect me to be silent)
Respeite a existência (ou espere resistência)
Respect existence (or expect resistance)
(Não peço que concorde, não me impeça que eu fale) a existência
(I don't ask you to agree, don't stop me from speaking) existence
Ô som
Hey sound
Senhoras e senhores muito barulho pra Lazzo Matumbi
Ladies and gentlemen, a lot of noise for Lazzo Matumbi
Meu eterno respeito
My eternal respect
Uma honra enorme (prazer é todo meu, nossa que coisa linda)
A huge honor (the pleasure is all mine, wow what a beautiful thing)
É isso ai Bahia, mostrar que nós somos, é isso
That's it Bahia, show that we are, that's it
Não tem pra ninguém
There's no one else like us
Vamo fazer mais um som? Então 'simbora
Let's make another song? So let's go





Writer(s): Gui Almeida, Martin, Pitty


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.