Pitty - Bahia Blues - Ao Vivo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pitty - Bahia Blues - Ao Vivo




Bahia Blues - Ao Vivo
Bahia Blues - Live
Cresci na Ladeira do Prata
I grew up on the Ladeira do Prata
Andei no campo da pólvora
I walked in the gunpowder field
Rodei pela Barroquinha
I went around the Barroquinha
O bar do pai, a boemia
My father's bar, the bohemian life
A mãe secretária na sapataria
My mother was a secretary in the shoe store
A reza na escola todo santo dia
I prayed at school every single day
Medalha de santo pra boa menina
I wore a saint's medal like a good girl
Cantina da Lua no terreiro
Cantina da Lua there in the churchyard
E a sinergia da Rosário dos Pretos
And the synergy of the Rosário dos Pretos
Moeda jogada no poço em Nazaré
I threw a coin into the well in Nazaré
Faz pedido
I made a wish
Menina pediu pra se encontrar
A girl asked to find herself
Nunca é tarde demais
It's never too late
Pra voltar pro azul que tem
To go back to the blue that's only there
Eu vim de (eu vim de lá)
I came from there (I came from there)
Eu vim de (eu vim de lá), baby
I came from there (I came from there), baby
Eu vim de lá, mas não posso mais voltar
I came from there, but I can't go back anymore
Costa azul, energia adolescente
Costa azul, teenage energy
Corpo, mente em ebulição
Body, mind in turmoil
As gangues, os boys, as minas, os tchus
The gangs, the boys, the girls, the dudes
E finalmente o violão
And finally the guitar
Furdunço na roda de pogo
Chaos in the pogo circle
Calor acolhedor do Calypso
The warm embrace of the Calypso
Lapa na madruga' é pra quem tem coragem
Lapa at dawn is for the brave
E pra quem sente que nasceu pra isso
And for those who feel they were born for this
Carranca na cara, coturno no
A scowl on my face, combat boots on my feet
Agreste feito mandacaru
Rough like a mandacaru cactus
E o rio vermelho me carregou
And the red river carried me away
Cada viela, cada beco me levou
Every alley, every corner led me
Prum quarto dos fundos em Salvador
To a back room in Salvador
(Carcará quis explorar)
(Carcará wanted to explore)
Retirante cultural da seca do meu lugar
A cultural refugee from the drought in my place
E pra quem nasceu de asa o pecado é não voar
And for those born with wings, the sin is not to fly
Nunca é tarde demais
It's never too late
Pra voltar pro azul que tem
To go back to the blue that's only there
Eu vim de (eu vim de lá)
I came from there (I came from there)
Eu vim de (eu vim de lá), baby
I came from there (I came from there), baby
Eu vim de lá, mas não posso mais voltar
I came from there, but I can't go back anymore
Eu vim de (eu vim de lá)
I came from there (I came from there)
Eu vim de lá, veio de
I came from there, come from
Eu vim de e agora eu posso voltar
I came from there and now I can go back





Writer(s): Pitty


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.