Paroles et traduction Pix'L - C'est la guerre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ou
connaît
qui
sa
i
lé
quand
ou
entend
Do
you
know
what
it
is
when
you
hear
Quand
ils
t′ont
dit
que
c'était
la
guerre
When
they
told
you
it
was
war
T′as
cru
que
c'était
pour
faire
semblant
You
thought
they
were
pretending
Ton
avenir
ne
tient
qu'à
une
bombe
Your
future
depends
on
a
bomb
Si
tout
va
de
travers
If
everything
goes
wrong
Et
que
demain
est
plus
sanglant
qu′hier
And
tomorrow
is
bloodier
than
yesterday
Y′a
de
quoi
péter
un
plomb
There's
something
to
freak
out
about
Et
si
les
rois
deviennent
fous
And
if
the
kings
go
mad
Les
reines
à
leur
tour
The
queens
in
their
turn
Et
que
dans
leur
jeu
nous
ne
sommes
que
des
pions
And
that
in
their
game
we
are
only
pawns
Attendons
nous
à
pire
encore
Let's
expect
worse
Si
nos
mentalités
tournent
en
rond
If
our
mentalities
go
round
and
round
Je
n'ai
pas
le
pouvoir
de
changer
ce
qui
vous
dérange
I
don't
have
the
power
to
change
what
bothers
you
J′ai
juste
envie
de
vous
parler
de
ce
qui
me
ronge
I
just
want
to
talk
to
you
about
what's
eating
me
up
On
a
perdu
trop
de
temps
à
avoir
peur
du
mélange
We've
wasted
too
much
time
being
afraid
of
mixing
A
prétendre
aimer
les
autres
sans
s'aimer
soi-même
Pretending
to
love
others
without
loving
yourself
A
force
de
voir
tomer
autour
de
nous
By
dint
of
seeing
fall
around
us
Tant
de
gens
innocents
So
many
innocent
people
Et
plus
ça
se
rapproche
de
nous,
plus
on
est
forcé
d′être
conscients
And
the
closer
it
gets
to
us,
the
more
we
are
forced
to
be
aware
Qu'ils
étaient
sérieux
That
they
were
serious
Quand
ils
t'ont
dit
que
c′était
la
guerre
When
they
told
you
it
was
war
T′as
cru
que
c'était
pour
faire
semblant
You
thought
they
were
pretending
Ton
avenir
ne
tient
qu′à
une
bombe
Your
future
depends
on
a
bomb
Si
tout
va
de
travers
If
everything
goes
wrong
Et
que
demain
est
plus
sanglant
qu'hier
And
tomorrow
is
bloodier
than
yesterday
Y′a
de
quoi
péter
un
plomb
There's
something
to
freak
out
about
Et
si
les
rois
deviennent
fous
And
if
the
kings
go
mad
Les
reines
à
leur
tour
The
queens
in
their
turn
Et
que
dans
leur
jeu
nous
ne
sommes
que
des
pions
And
that
in
their
game
we
are
only
pawns
Attendons
nous
à
pire
encore
Let's
expect
worse
Si
nos
mentalités
tournent
en
rond
If
our
mentalities
go
round
and
round
Si
ce
n'est
pas
la
fin
du
monde
If
it's
not
the
end
of
the
world
C'est
ke
début
de
la
fin
It's
the
beginning
of
the
end
Sur
la
même
longueur
d′onde
On
the
same
wavelength
On
essaye
d′être
en
vain
We
try
to
be
in
vain
Mais
laissez
nous
en
paix
But
leave
us
alone
La
geurre
n'est
pas
dans
nos
projets
War
is
not
in
our
plans
Laissez
nous
aimer,
profiter
de
nos
proches
Let
us
love,
enjoy
our
loved
ones
Te
laisseront
ils
apprécierr
ce
que
tu
as
de
plus
cher
Will
they
let
you
appreciate
what
you
cherish
most
Tu
commences
à
y
croire
You
start
to
believe
it
Quand
ils
t′ont
dit
que
c'était
la
guerre
When
they
told
you
it
was
war
T′as
cru
que
c'était
pour
faire
semblant
You
thought
they
were
pretending
Ton
avenir
ne
tient
qu′à
une
bombe
Your
future
depends
on
a
bomb
Si
tout
va
de
travers
If
everything
goes
wrong
Et
que
demain
est
plus
sanglant
qu'hier
And
tomorrow
is
bloodier
than
yesterday
Y'a
de
quoi
péter
un
plomb
There's
something
to
freak
out
about
Et
si
les
rois
deviennent
fous
And
if
the
kings
go
mad
Les
reines
à
leur
tour
The
queens
in
their
turn
Et
que
dans
leur
jeu
nous
ne
sommes
que
des
pions
And
that
in
their
game
we
are
only
pawns
Attendons
nous
à
pire
encore
Let's
expect
worse
Si
nos
mentalités
tournent
en
rond
If
our
mentalities
go
round
and
round
Ce
qu'ils
trouvent
utopique
What
they
find
utopian
C′est
tout
ce
qu'on
trouve
logique
It's
all
we
find
logical
On
est
traité
comme
des
ustensiles
We
are
treated
like
utensils
Jusqu′au
dernier
battement
de
cil
Until
the
last
blink
of
an
eye
Zot
té
wa
en
face
de
zot
un
miroir
You
are
facing
a
mirror
Et
c'est
comme
si
ou
efface
aou
And
it's
like
you're
erasing
yourself
Quand
ou
efface
les
autres
When
you
erase
others
Et
si
je
devais
donner
mon
avis
And
if
I
had
to
give
my
opinion
On
me
tuerai
They
would
kill
me
Et
si
c′est
bien
la
fin,
je
m'y
fais
And
if
this
is
the
end,
I'll
get
used
to
it
Et
si
je
devais
donner
mon
avis
And
if
I
had
to
give
my
opinion
On
me
tuerait
They
would
kill
me
Et
si
c′est
bien
la
fin,
je
m′y
fais
And
if
this
is
the
end,
I'll
get
used
to
it
Quand
ils
t′ont
dit
que
c'était
la
guerre
When
they
told
you
it
was
war
T′as
cru
que
c'était
pour
faire
semblant
You
thought
they
were
pretending
Ton
avenir
ne
tient
qu′à
une
bombe
Your
future
depends
on
a
bomb
Si
tout
va
de
travers
If
everything
goes
wrong
Et
que
demain
est
plus
sanglant
qu'hier
And
tomorrow
is
bloodier
than
yesterday
Y'a
de
quoi
péter
un
plomb
There's
something
to
freak
out
about
Et
si
les
rois
deviennent
fous
And
if
the
kings
go
mad
Les
reines
à
leur
tour
The
queens
in
their
turn
Et
que
dans
leur
jeu
nous
ne
sommes
que
des
pions
And
that
in
their
game
we
are
only
pawns
Attendons
nous
à
pire
encore
Let's
expect
worse
Si
nos
mentalités
tournent
en
rond
If
our
mentalities
go
round
and
round
Qu′est
ce
tu
veux
qu'on
fasse
What
do
you
want
us
to
do
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): hervé castelnau
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.