Pix'L - Musique - traduction des paroles en allemand

Musique - Pix'Ltraduction en allemand




Musique
Musik
Elle s'envole et elle n'est qu'éphémère
Sie fliegt davon und sie ist nur vergänglich
Elle nous vole avant qu'on la possède
Sie stiehlt uns, bevor wir sie besitzen
C'est vrai que grâce à elle je persévère
Es ist wahr, dass ich dank ihr durchhalte
Et il s'avère que sa saveur m'obsède
Und es stellt sich heraus, dass ihr Reiz mich besessen macht
J'ai besoin d'être en sa compagnie
Ich muss in ihrer Gesellschaft sein
Elle m'aide et me soutien
Sie hilft mir und unterstützt mich
Je ne suis rien sans elle, elle compatie
Ich bin nichts ohne sie, sie fühlt mit
À la douleur des miens
Mit dem Schmerz der Meinen
Elle sourit quand je pleure
Sie lächelt, wenn ich weine
Elle vit quand je meurs
Sie lebt, wenn ich sterbe
Je ne suis qu'un pantin qui vit
Ich bin nur eine Marionette, die lebt
Inconsciemment, se leurre
Und sich unbewusst täuscht
Elle a le cœur sur ma main et je ne vais plus vous la tendre
Sie legt ihr Herz in meine Hand, und ich werde sie euch nicht mehr reichen
Son amour est à nous mais pas à vendre
Ihre Liebe gehört uns, ist aber nicht zu verkaufen
Ils l'utilisent à tort, ils adorent s'en vanter
Sie benutzen sie falsch, sie lieben es, damit anzugeben
Ils ne savent plus à qui s'en prendre
Sie wissen nicht mehr, wen sie beschuldigen sollen
Ce n'était que pour la gloire
Es war nur für den Ruhm
Qu'ils ont emprunté ce chemin sans savoir
Dass sie diesen Weg einschlugen, ohne zu wissen
Qu'ils n'y broyeraient que du noir
Dass sie dort nur Trübsal blasen würden
En se remémorant toutes leurs histoires
Während sie sich an all ihre Geschichten erinnern
Et c'est seulement quand on se ment
Und nur wenn man sich selbst belügt
Que l'on se blesse tout doucement
Verletzt man sich ganz langsam
Il n'y a rien à faire, on ne peut s'en défaire
Man kann nichts tun, man kann sich nicht davon lösen
On en a fait le serment
Wir haben es geschworen
Et c'est souvent en l'écoutant
Und oft, wenn man ihr zuhört
Qu'on se rappelle qui on est vraiment
Erinnert man sich daran, wer man wirklich ist
Leur paradis est un enfer
Ihr Paradies ist eine Hölle
ils trouvent la voix démon si envoûtante
Wo sie die dämonische Stimme so betörend finden
Elle a le cœur sur ma main et je ne vais plus vous la tendre
Sie legt ihr Herz in meine Hand, und ich werde sie euch nicht mehr reichen
Son amour est à nous mais pas à vendre
Ihre Liebe gehört uns, ist aber nicht zu verkaufen
Ils l'utilisent à tort, ils adorent s'en vanter
Sie benutzen sie falsch, sie lieben es, damit anzugeben
Ils ne savent plus à qui s'en prendre
Sie wissen nicht mehr, wen sie beschuldigen sollen
Elle est ma vie, ma musique (ma vie, ma mu-)
Sie ist mein Leben, meine Musik (mein Leben, meine Mu-)
Ma musique
Meine Musik
Elle est ma vie, ma musique (ma vie, ma mu-)
Sie ist mein Leben, meine Musik (mein Leben, meine Mu-)
Ma muse
Meine Muse
Elle est ma vie, ma musique (ma vie, ma mu-)
Sie ist mein Leben, meine Musik (mein Leben, meine Mu-)
Ma musique
Meine Musik
Elle est ma vie, ma musique (ma vie, ma mu-)
Sie ist mein Leben, meine Musik (mein Leben, meine Mu-)
Ma muse
Meine Muse
Elle a le cœur sur ma main et je ne vais plus vous la tendre
Sie legt ihr Herz in meine Hand, und ich werde sie euch nicht mehr reichen
Son amour est à nous mais pas à vendre
Ihre Liebe gehört uns, ist aber nicht zu verkaufen
Ils l'utilisent à tort, ils adorent s'en vanter
Sie benutzen sie falsch, sie lieben es, damit anzugeben
Ils ne savent plus à qui s'en prendre
Sie wissen nicht mehr, wen sie beschuldigen sollen





Writer(s): Kévin Aaron Messin, Vincent Boisedu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.