Pix-Lax - S' Olous Dinese - traduction des paroles en allemand

S' Olous Dinese - Pix-Laxtraduction en allemand




S' Olous Dinese
Du gibst dich allen hin
Είναι μακριά το ξέρω η πόλη
Ich weiß, es ist weit bis zu der Stadt,
που θ' άνοιγες πλατιά την αγκαλιά σου
wo du deine Arme weit öffnen würdest.
είσαι μακριά, κοιμάσαι μόνη
Du bist weit weg, schläfst allein,
του φόβου τα σημάδια στην καρδιά σου
die Zeichen der Angst in deinem Herzen.
Είναι μακριά το ξέρω η πόλη
Ich weiß, es ist weit bis zu der Stadt,
που θ' άνοιγες πλατιά την αγκαλιά σου
wo du deine Arme weit öffnen würdest.
Σπέρμα φτηνό σου δίνουν όλοι
Billiges Sperma geben sie dir alle,
κι εσύ να μη θυμάσαι το όνομα τους
und du erinnerst dich nicht an ihre Namen.
Σ' όλους δίνεσαι, σ' όλους δίνεσαι
Du gibst dich allen hin, du gibst dich allen hin.
Κρύβεις το ψέμα, την αλήθεια
Du verbirgst die Lüge, die Wahrheit,
και υποκρίνεσαι.
und du heuchelst.
Είναι κοντά το ξέρω η ώρα
Ich weiß, die Stunde ist nah,
που έρωτα θα κάνεις την σκιά σου
in der du deinen Schatten lieben wirst.
Έξω νυχτώνει, έρχεται μπόρα
Draußen wird es Nacht, ein Sturm zieht auf,
και εσένα πάλι άδεια η αγκαλιά σου
und deine Arme sind wieder leer.
Σ' όλους δίνεσαι, σ' όλους δίνεσαι
Du gibst dich allen hin, du gibst dich allen hin.
Κρύβεις το ψέμα, την αλήθεια
Du verbirgst die Lüge, die Wahrheit,
και υποκρίνεσαι.
und du heuchelst.
Είναι μακριά το ξέρω η πόλη
Ich weiß, es ist weit bis zu der Stadt,
που θ' άνοιγες πλατιά την αγκαλιά σου
wo du deine Arme weit öffnen würdest.
είσαι μακριά, κοιμάσαι μόνη
Du bist weit weg, schläfst allein,
του φόβου τα σημάδια στην καρδιά σου
die Zeichen der Angst in deinem Herzen.
Είναι μακριά το ξέρω η πόλη
Ich weiß, es ist weit bis zu der Stadt,
που θ' άνοιγες πλατιά την αγκαλιά σου
wo du deine Arme weit öffnen würdest.
Σπέρμα φτηνό σου δίνουν όλοι
Billiges Sperma geben sie dir alle,
κι εσύ να μη θυμάσαι το όνομα τους
und du erinnerst dich nicht an ihre Namen.
Σ' όλους δίνεσαι, σ' όλους δίνεσαι
Du gibst dich allen hin, du gibst dich allen hin.
Κρύβεις το ψέμα, την αλήθεια
Du verbirgst die Lüge, die Wahrheit,
και υποκρίνεσαι.
und du heuchelst.
Είναι κοντά το ξέρω η ώρα
Ich weiß, die Stunde ist nah,
που έρωτα θα κάνεις την σκιά σου
in der du deinen Schatten lieben wirst.
Έξω νυχτώνει, έρχεται μπόρα
Draußen wird es Nacht, ein Sturm zieht auf,
και εσένα πάλι άδεια η αγκαλιά σου
und deine Arme sind wieder leer.
Σ' όλους δίνεσαι, σ' όλους δίνεσαι
Du gibst dich allen hin, du gibst dich allen hin.
Κρύβεις το ψέμα, την αλήθεια
Du verbirgst die Lüge, die Wahrheit,
και υποκρίνεσαι.
und du heuchelst.





Writer(s): Charalabos Stokas, Manos Xydous


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.