Paroles et traduction Pixote - Ja É Madrugada (Ao Vivo)
Ja É Madrugada (Ao Vivo)
It's Dawn Already (Live)
Foi
tão
gostoso
te
reencontrar
It
was
so
nice
to
see
you
again,
Depois
de
tanto
tempo
sem
te
ver
After
so
long
without
seeing
you.
Será
que
rola
alguma
coisa
no
ar,
no
ar?
Is
there
something
in
the
air?
Se
você
não
tem
nada
a
perder
If
you
have
nothing
to
lose,
Que
tal
sairmos
para
conversar?
Why
don't
we
go
out
and
chat?
Vai
ser
legal
se
a
gente
se
envolver,
vai
It
would
be
great
if
we
got
involved.
Foi
tão
gostoso
te
reencontrar
It
was
so
nice
to
see
you
again,
Depois
de
tanto
tempo
sem
te
ver
(sem
te
ver)
After
so
long
without
seeing
you.
Será
que
rola
alguma
coisa
no
ar,
no
ar?
Is
there
something
in
the
air?
Se
você
não
tem
nada
a
perder
If
you
have
nothing
to
lose,
Que
tal
sairmos
para
conversar?
Why
don't
we
go
out
and
chat?
Vai
ser
legal
se
a
gente
se
envolver
It
would
be
great
if
we
got
involved.
Mas
o
problema
é
que
a
chuva
tá
caindo
But
the
problem
is
that
it's
raining,
E
eu
vou
ter
que
te
abrigar
lá
em
casa
And
I'm
going
to
have
to
take
you
home.
A
minha
cama
tá
querendo
novamente
My
bed
wants
your
body,
again,
O
teu
corpo
pra
fazer
amor
For
us
to
make
love.
Mas
o
problema
é
que
a
chuva
tá
caindo
But
the
problem
is
that
it's
raining,
E
eu
vou
ter
que
te
abrigar
lá
em
casa
And
I'm
going
to
have
to
take
you
home.
A
minha
cama
tá
querendo
novamente
My
bed
wants
your
body,
again,
O
teu
corpo
pra
fazer
amor
(vamo
simbora
então)
For
us
to
make
love.
( Let's
go
then)
Enfim,
agora
já
é
madrugada
Anyway,
it's
dawn
already,
Que
aí
o
jeito
é
ficar
com
você
The
only
way
is
to
be
with
you.
E
assim,
eu
posso
dizer
a
verdade
And
like
this,
I
can
say
the
truth,
Que
ainda
resta
uma
saudade
That
there's
still
some
longing
Guardada
aqui
dentro
de
mim,
vai
Kept
inside
me.
Foi
tão
gostoso
te
reencontrar
It
was
so
nice
to
see
you
again,
Depois
de
tanto
tempo
sem
te
ver
After
so
long
without
seeing
you,
Será
que
rola
alguma
coisa
no
ar,
no
ar?
Is
there
something
in
the
air?
Se
você
não
tem
nada
a
perder
If
you
have
nothing
to
lose,
Que
tal
sairmos
para
conversar?
Why
don't
we
go
out
and
chat?
Vai
ser
legal
se
a
gente
se
envolver
It
would
be
great
if
we
got
involved.
Mas
o
problema
é
que
a
chuva
tá
caindo
But
the
problem
is
that
it's
raining,
E
eu
vou
ter
que
te
abrigar
lá
em
casa
And
I'm
going
to
have
to
take
you
home.
A
minha
cama
tá
querendo
novamente
My
bed
wants
your
body,
again,
O
teu
corpo
pra
fazer
amor
For
us
to
make
love.
Mas
o
problema
é
que
a
chuva
tá
caindo
But
the
problem
is
that
it's
raining,
E
eu
vou
ter
que
te
abrigar
lá
em
casa
(e
todo
mundo
no
xote
do
Pixote)
And
I'm
going
to
have
to
take
you
home.
(And
everyone
is
dancing
the
Pixote's
xote)
A
minha
cama
tá
querendo
novamente
My
bed
wants
your
body,
again,
O
teu
corpo
pra
fazer
amor
(vamo
simbora
então)
For
us
to
make
love.
( Let's
go
then)
Enfim,
agora
já
é
madrugada
Anyway,
it's
dawn
already,
Que
aí
o
jeito
é
ficar
com
você
The
only
way
is
to
be
with
you.
E
assim,
eu
posso
dizer
a
verdade
And
like
this,
I
can
say
the
truth,
Que
ainda
resta
uma
saudade
That
there's
still
some
longing
Guardada
aqui
dentro
de
mim
(dentro
de
mim)
Kept
inside
me.
Enfim,
agora
já
é
madrugada
Anyway,
it's
dawn
already,
O
jeito
é
ficar
com
você
The
only
way
is
to
be
with
you.
E
assim,
eu
posso
dizer
a
verdade
(verdade)
And
like
this,
I
can
say
the
truth,
Que
ainda
resta
uma
saudade
(saudade)
That
there's
still
some
longing
Guardada
aqui
dentro
de
mim
(dentro
de
mim,
dentro
de
mim)
Kept
inside
me.
Enfim,
agora
já
é
madrugada
Anyway,
it's
dawn
already,
Que
aí
o
jeito
é
ficar
com
você
The
only
way
is
to
be
with
you.
E
assim,
eu
posso
dizer
a
verdade
And
like
this,
I
can
say
the
truth,
Que
ainda
resta
uma
saudade
That
there's
still
some
longing
Guardada
aqui
dentro
de
mim
Kept
inside
me.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luis Claudio Paulino De Almeida
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.