Paroles et traduction Pixote - Já É Madrugada / Mande um Sinal - Ao Vivo
Já É Madrugada / Mande um Sinal - Ao Vivo
It's Already Dawn / Send a Signal - Live
Foi
tão
gostoso
te
reencontrar
It
was
so
good
to
see
you
again
Depois
de
tanto
tempo
sem
te
ver
After
so
long
without
seeing
you
Será
que
rola
alguma
coisa
no
ar,
no
ar
I
wonder
if
there's
something
in
the
air,
in
the
air
Se
você
não
tem
nada
a
perder
If
you
have
nothing
to
lose
Que
tal
sairmos
para
conversar
How
about
we
go
out
and
talk
Vai
ser
legal
se
a
gente
se
envolver
It'll
be
nice
if
we
get
involved
Foi
tão
gostoso
te
reencontrar
It
was
so
good
to
see
you
again
Depois
de
tanto
tempo
sem
te
ver
After
so
long
without
seeing
you
Será
que
rola
alguma
coisa
no
ar,
no
ar
I
wonder
if
there's
something
in
the
air,
in
the
air
Se
você
não
tem
nada
a
perder
If
you
have
nothing
to
lose
Que
tal
sairmos
para
conversar
How
about
we
go
out
and
talk
Vai
ser
legal
se
a
gente
se
envolver
It'll
be
nice
if
we
get
involved
Mas
o
problema
é
que
a
chuva
ta
caindo
But
the
problem
is
that
the
rain
is
falling
E
eu
vou
ter
que
te
abrigar
lá
em
casa
And
I'll
have
to
shelter
you
at
my
place
A
minha
cama
tá
querendo
novamente
My
bed
is
wanting
again
O
teu
corpo
pra
fazer
amor
Your
body
to
make
love
Mas
o
problema
é
que
a
chuva
ta
caindo
But
the
problem
is
that
the
rain
is
falling
E
eu
vou
ter
que
te
abrigar
lá
em
casa
And
I'll
have
to
shelter
you
at
my
place
A
minha
cama
tá
querendo
novamente
My
bed
is
wanting
again
O
teu
corpo
pra
fazer
amor
Your
body
to
make
love
Enfim,
agora
já
é
madrugada
Anyway,
now
it's
already
dawn
Eu
ja
senti...
I
already
felt...
Que
aí
o
jeito
é
ficar
com
você
That
the
way
is
to
stay
with
you
E
assim,
eu
posso
dizer
a
verdade
And
so,
I
can
tell
the
truth
Que
ainda
resta
uma
saudade
That
there
is
still
a
longing
Guardada
aqui
dentro
de
mim
Kept
here
inside
me
Foi
tão
gostoso
te
reencontrar
It
was
so
good
to
see
you
again
Depois
de
tanto
tempo
sem
te
ver
After
so
long
without
seeing
you
Será
que
rola
alguma
coisa
no
ar,
no
ar
I
wonder
if
there's
something
in
the
air,
in
the
air
Se
você
não
tem
nada
a
perder
If
you
have
nothing
to
lose
Que
tal
sairmos
para
conversar
How
about
we
go
out
and
talk
Vai
ser
legal
se
a
gente
se
envolver
It'll
be
nice
if
we
get
involved
Mas
o
problema
é
que
a
chuva
ta
caindo
But
the
problem
is
that
the
rain
is
falling
E
eu
vou
ter
que
te
abrigar
lá
em
casa
And
I'll
have
to
shelter
you
at
my
place
A
minha
cama
tá
querendo
novamente
My
bed
is
wanting
again
O
teu
corpo
pra
fazer
amor
Your
body
to
make
love
Mas
o
problema
é
que
a
chuva
ta
caindo
But
the
problem
is
that
the
rain
is
falling
E
eu
vou
ter
que
te
abrigar
lá
em
casa
And
I'll
have
to
shelter
you
at
my
place
A
minha
cama
tá
querendo
novamente
My
bed
is
wanting
again
O
teu
corpo
pra
fazer
amor
Your
body
to
make
love
Enfim,
agora
já
é
madrugada
Anyway,
now
it's
already
dawn
Eu
ja
senti...
I
already
felt...
Que
aí
o
jeito
é
ficar
com
você
That
the
way
is
to
stay
with
you
E
assim,
eu
posso
dizer
a
verdade
And
so,
I
can
tell
the
truth
Que
ainda
resta
uma
saudade
That
there
is
still
a
longing
Guardada
aqui
dentro
de
mim
Kept
here
inside
me
Enfim,
agora
já
é
madrugada
Anyway,
now
it's
already
dawn
Eu
amo
você...
senti...
I
love
you...
felt...
O
jeito
é
ficar
com
você
The
way
is
to
stay
with
you
E
assim,
eu
posso
dizer
a
verdade
And
so,
I
can
tell
the
truth
Que
ainda
resta
uma
saudade
That
there
is
still
a
longing
Guardada
aqui
dentro
de
mim
Kept
here
inside
me
Foi
tão
gostoso
te
reencontrar
It
was
so
good
to
see
you
again
Depois
de
tanto
tempo
sem
te
ver
After
so
long
without
seeing
you
Sonhei
contigo
I
dreamed
of
you
Agora
eu
sei,
era
você
que
eu
não
enxerguei
Now
I
know,
it
was
you
that
I
didn't
see
Como
num
velho
ditado
eu
falhei
Like
an
old
saying,
I
failed
Só
dei
valor
quando
eu
te
perdi,
vacilei
I
only
valued
you
when
I
lost
you,
I
messed
up
Vem
me
perdoar
Come
forgive
me
Quer
se
vingar
de
tudo
que
passou
Wants
to
take
revenge
for
everything
it
went
through
Quer
maltratar
me
fazer
sofredor
It
wants
to
mistreat
me,
make
me
suffer
Não
deixa
eu
pensar
em
mais
nada
a
não
ser
nesse
amor
It
doesn't
let
me
think
about
anything
else
but
this
love
Mande
um
sinal
Send
a
signal
Da
um
alô
dá
uma
chance
pro
amor
Give
a
hello,
give
love
a
chance
Pois
eu
não
tô
legal
Because
I'm
not
okay
Mande
um
sinal
Send
a
signal
Se
a
saudade
aumentar
vai
ser
golpe
fatal
If
the
longing
increases,
it
will
be
a
fatal
blow
Mande
um
sinal
Send
a
signal
Eu
preciso
dizer
que
a
minha
vida
parou
sem
você
I
need
to
say
that
my
life
stopped
without
you
Mande
um
sinal
Send
a
signal
Da
um
alô
dá
uma
chance
pro
amor
Give
a
hello,
give
love
a
chance
Pois
eu
não
tô
legal
Because
I'm
not
okay
Mande
um
sinal
Send
a
signal
Se
a
saudade
aumentar
vai
ser
golpe
fatal
If
the
longing
increases,
it
will
be
a
fatal
blow
Mande
um
sinal
Send
a
signal
Eu
preciso
dizer
que
a
minha
vida
parou
sem
você
I
need
to
say
that
my
life
stopped
without
you
Eu
sonhei
contigo
I
dreamed
of
you
Que
era
você
que
eu
não
enxerguei
That
it
was
you
that
I
didn't
see
Como
num
velho
ditado
eu
falhei
Like
an
old
saying,
I
failed
Só
dei
valor
quando
eu
te
perdi,
vacilei
I
only
valued
you
when
I
lost
you,
I
messed
up
Vem
me
perdoar
Come
forgive
me
Quer
se
vingar
de
tudo
que
passou
Wants
to
take
revenge
for
everything
it
went
through
Quer
maltratar
me
fazer
sofredor
It
wants
to
mistreat
me,
make
me
suffer
Não
deixa
eu
pensar
em
mais
nada
a
não
ser
nesse
amor
It
doesn't
let
me
think
about
anything
else
but
this
love
Mande
um
sinal
Send
a
signal
Da
um
alô
da
uma
chance
pro
amor
Give
a
hello,
give
love
a
chance
Pois
eu
não
tô
legal
Because
I'm
not
okay
Mande
um
sinal
Send
a
signal
Se
a
saudade
aumentar
vai
ser
golpe
fatal
If
the
longing
increases,
it
will
be
a
fatal
blow
Mande
um
sinal
Send
a
signal
Eu
preciso
dizer
que
a
minha
vida
I
need
to
say
that
my
life
Parou
sem
você
tá
um
caos
Stopped
without
you,
it's
chaos
Mande
um
sinal
Send
a
signal
Da
um
alô
da
uma
chance
pro
amor
Give
a
hello,
give
love
a
chance
Pois
eu
não
tô
legal
Because
I'm
not
okay
Mande
um
sinal
Send
a
signal
Se
a
saudade
aumentar
vai
ser
golpe
fatal
If
the
longing
increases,
it
will
be
a
fatal
blow
Mande
um
sinal
Send
a
signal
Eu
preciso
dizer
que
a
minha
vida
I
need
to
say
that
my
life
Parou
sem
você
tá
um
caos
Stopped
without
you,
it's
chaos
Mande
um
sinal
Send
a
signal
Se
a
saudade
aumentar
vai
ser
golpe
fatal
If
the
longing
increases,
it
will
be
a
fatal
blow
Mande
um
sinal
Send
a
signal
Eu
preciso
dizer
que
a
minha
vida
I
need
to
say
that
my
life
Parou
sem
você
tá
um
caos
Stopped
without
you,
it's
chaos
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andre Renato De Oliveira, Felipe Silva Pinto, Luis Claudio Paulino De Almeida
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.