Paroles et traduction Piyush Mishra - O Re Manvaa
O
re
manvaa
sangam
hai
O
my
heart,
it's
a
confluence
Baarish
ki
boondon
ka
Of
raindrops
Bandhan
hai
A
bond
it
forms
O
re
manvaa
sangam
hai
O
my
heart,
it's
a
confluence
Baarish
ki
boondon
ka
Of
raindrops
Bandhan
hai
A
bond
it
forms
Bijli
ki
thirkan
The
lightning's
flicker
Baadal
ki
dhadkan
The
clouds'
gentle
beat
Aise
mein
kya
main
In
this
moment,
how
can
I
Batau
re
kis
kis
ko
Tell
everyone,
my
dear
O
re
manvaa
sangam
hai
O
my
heart,
it's
a
confluence
Baarish
ki
boondon
ka
Of
raindrops
Bandhan
hai
A
bond
it
forms
Bijli
ki
thirkan
The
lightning's
flicker
Baadal
ki
dhadkan
The
clouds'
gentle
beat
Aise
mein
kya
main
In
this
moment,
how
can
I
Batau
re
kis
kis
ko
Tell
everyone,
my
dear
Jeevan
ke
pairon
ki
Life's
journey
has
its
own
melody
Runjhun
hai
A
melody
it
is
Runjhun
mein
saanson
ki
Within
that
melody,
breaths
create
a
symphony
Sargam
hai
A
symphony
it
is
Jeevan
ke
pairon
ki
Life's
journey
has
its
own
melody
Runjhun
hai
A
melody
it
is
Runjhun
mein
saanson
ki
Within
that
melody,
breaths
create
a
symphony
Sargam
hai
A
symphony
it
is
Sargam
mein
bethe
Within
the
symphony,
countless
moments
reside
Kitne
hi
pal
hai
Moments
they
are
Kisko
chupau,
chupau
main
Who
can
I
hide
them
from,
who
can
I
hide
them
from
O
re
manvaa
sangam
hai
O
my
heart,
it's
a
confluence
Harr
boond
ki
ek
kahaani
Each
drop
has
its
own
story
Girke
zameen
pe
samaye
Falling
and
merging
with
the
earth
Harr
boond
ki
ek
kahaani
Each
drop
has
its
own
story
Girke
zameen
pe
samaye
Falling
and
merging
with
the
earth
Par
jo
bhi
seepi
But
the
one
that
touches
Ke
hothon
ko
chuu
le
The
oyster's
lips
Moti
bann
jaaye...
Turns
into
a
pearl...
Harr
boond
ki
ek
kahaani
Each
drop
has
its
own
story
Girke
zameen
mein
samaye
Falling
and
merging
with
the
earth
Par
jo
bhi
seepi
But
the
one
that
touches
Ke
hothon
ko
chuu
le
The
oyster's
lips
Moti
bann
jaaye...
Turns
into
a
pearl...
Seepi
kaha
se
milegi
Where
to
find
the
oyster
Pucho
samandar
se
jaa
kar
Ask
the
ocean,
go
and
seek
Seepi
kaha
se
milegi
Where
to
find
the
oyster
Pucho
samandar
se
jaa
kar
Ask
the
ocean,
go
and
seek
Par
jo
samandar
ke
But
if
the
ocean's
heart
Mann
ko
na
bhaaye
Doesn't
approve
Suni
reh
jaaye...
It
may
remain
unheard...
Lekin
mann
toh
But
the
heart
is
still
a
heart
Fir
mann
hai
It
is,
every
moment
Ye
toh
hai
har
dam
It
exists
in
every
moment
Lekin
mann
toh
But
the
heart
is
still
a
heart
Fir
mann
hai
It
is,
every
moment
Ye
toh
hai
har
dam
It
exists
in
every
moment
Kab
ye
udega
When
will
it
soar
Kab
ye
thamega
When
will
it
settle
Kaisa
sunau,
sunau
How
can
I
tell,
tell
Main
kis
kis
ko
Everyone,
my
dear
Sangam
hai
It's
a
confluence
Aao
ki
thehre
Come,
let's
pause
Ek
pal
yaha
par
For
a
moment
here
Raste
se
dhua
utha
hai
Smoke
rises
from
the
path
Aao
ki
thehre
Come,
let's
pause
Ek
pal
yaha
par
For
a
moment
here
Raste
se
dhua
utha
hai
Smoke
rises
from
the
path
Ek
toh
yahin
ki
One
road
ends
right
here
Sadak
pe
khatam
hai
On
this
very
street
Duja
jaata
kaha
hai
Where
does
the
other
lead
Manzil
ko
soche
toh
If
we
think
of
the
destination
Manzil
toh
hogi
There
must
be
one
Yaha
pe
nahi
toh
If
not
here,
then
Kahin
pe
toh
hogi
Somewhere
it
must
be
Manzil
ko
soche
toh
If
we
think
of
the
destination
Manzil
toh
hogi
There
must
be
one
Yaha
pe
nahi
toh
If
not
here,
then
Kahin
pe
toh
hogi
Somewhere
it
must
be
Mil
jaegi
wo
kabhi
toh
We
will
find
it
someday
Jo
bhi
hai
ye
hi
Whatever
this
is
Zada
kaho
ya
ki
Call
it
much
or
Jo
bhi
hai
ye
hi
Whatever
this
is
Zada
kaho
ya
ki
Call
it
much
or
Iske
iraade
koi
na
jaana
No
one
knows
its
intentions
Main
puch
aau,
toh
aau
Let
me
ask,
let
me
ask
Main
kis
kis
ko
Everyone,
my
dear
Sangam
hai
It's
a
confluence
Baarish
ki
boondo
ka
sa...
Of
raindrops,
it's
a...
O
re
manvaa
sangam
hai
O
my
heart,
it's
a
confluence
Baarish
ki
boondon
ka
Of
raindrops
Bandhan
hai
A
bond
it
forms
Bijli
ki
thirkan
The
lightning's
flicker
Baadal
ki
dhadkan
The
clouds'
gentle
beat
Aise
mein
kya
main
In
this
moment,
how
can
I
Batau
re
kis
kis
ko
Tell
everyone,
my
dear
Aise
mein
kya
main
In
this
moment,
how
can
I
Batau
main
kis
kis
ko
Tell
everyone,
my
dear
Arey
aise
mein
kya
main
Oh,
in
this
moment,
how
can
I
Batau
main
kis
kis
ko
Tell
everyone,
my
dear
Arey
aise
mein
kya
main
Oh,
in
this
moment,
how
can
I
Batau
main
kis
kis
ko
Tell
everyone,
my
dear
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Piyush Mishra
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.