Paroles et traduction Planet Hemp - O Sagaz Homem Fumaça
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Sagaz Homem Fumaça
The Wise Man Smokes
Aí,
meu
cumpádi
Hey,
my
buddy
Como
já
dizia
o
Samuca
do
Patrulha
na
Cidade
As
Samuca
from
Patrulha
na
Cidade
used
to
say
Quem
não
reage,
rasteja
Those
who
don't
react,
crawl
E
eu
tô
de
pé,
pupilas
dilatadas
And
I'm
standing,
pupils
dilated
Chapado,
mas
eu
sou
sagaz
High,
but
I'm
wise
A
vida
é
dura,
eu
sei
Life
is
hard,
I
know
Mas
tudo
bem,
eu
sou
capaz
But
it's
alright,
I'm
capable
Olho
nos
olhos
dos
meus
filhos
I
look
into
my
children's
eyes
E
aí
é
que
o
mundo
cai
And
that's
when
the
world
falls
apart
Caminhos
tão
diferentes,
pra
que
lado
que
a
gente
vai?
Such
different
paths,
which
way
are
we
going?
Matar
é
algo
comum,
a
vida
não
tem
sentido
mais
Killing
is
commonplace,
life
has
no
meaning
anymore
Ao
invés
de
ser
levado
por
ela,
a
gente
sempre
é
que
corre
atrás
Instead
of
being
carried
by
it,
we're
always
the
ones
chasing
after
it
Uma
coisa
é
certa:
Se
paga
aqui
por
tudo
que
se
faz
One
thing
is
certain:
You
pay
here
for
everything
you
do
E
o
dinheiro
compra
tudo
e
te
envolve
mais,
mais,
mais
And
money
buys
everything
and
involves
you
more,
more,
more
Tá
na
hora
de
acordar
e
manter
a
cabeça
em
pé
It's
time
to
wake
up
and
keep
your
head
up
Vou
sair
pra
trabalhar,
defender
o
meu
qualquer
I'm
going
out
to
work,
to
defend
my
whatever
Eu
sei
muito
bem
que
a
vida
não
é
um
conto
de
fada
I
know
very
well
that
life
is
not
a
fairy
tale
Eu
uso
minha
cabeça
e
ela
nunca
pode
tá
parada
I
use
my
head
and
it
can
never
be
still
Não
caio
em
cilada,
e
ando
sempre
em
frente
I
don't
fall
for
traps,
and
I
always
move
forward
Eu
não
sou
de
briga,
mas
protejo
a
minha
gente
I'm
not
one
for
fighting,
but
I
protect
my
people
Ah,
eu
queria
viajar,
mas
tá
difícil
Ah,
I
wanted
to
travel,
but
it's
difficult
Tá
tranquilo,
deixa
comigo
It's
alright,
leave
it
to
me
Eu
acreditava
que
o
mundo
caminhasse
rumo
ao
progresso,
positividade
I
used
to
believe
that
the
world
was
moving
towards
progress,
positivity
Morpheus
de
Matrix
me
mostrou
toda
a
verdade
Morpheus
from
the
Matrix
showed
me
the
whole
truth
Olhar
de
um
cidadão
urbano,
urbanóide,
grandes
cidades
The
perspective
of
an
urban
citizen,
urbanoid,
big
cities
Acostumado
a
conviver
com
a
miséria,
mas
nunca
com
a
maldade
Used
to
living
with
misery,
but
never
with
evil
Corrupção,
ganância,
violência,
impunidade
Corruption,
greed,
violence,
impunity
Banalização
da
cultura,
a
tal
falta
de
liberdade
Trivialization
of
culture,
the
so-called
lack
of
freedom
Abandono
da
população,
do
mundo
inteiro
pelas
autoridades
Abandonment
of
the
population,
of
the
whole
world
by
the
authorities
Manutenção
do
analfabetismo
e
do
desemprego,
desigualdade
Maintenance
of
illiteracy
and
unemployment,
inequality
Tá
na
hora
de
acordar
e
manter
a
cabeça
em
pé
It's
time
to
wake
up
and
keep
your
head
up
Vou
sair
pra
trabalhar,
defender
o
meu
qualquer
I'm
going
out
to
work,
to
defend
my
whatever
Eu
sei
muito
bem
que
a
vida
não
é
um
conto
de
fada
I
know
very
well
that
life
is
not
a
fairy
tale
Eu
uso
minha
cabeça
e
ela
nunca
pode
tá
parada
I
use
my
head
and
it
can
never
be
still
Não
caio
em
cilada,
e
ando
sempre
em
frente
I
don't
fall
for
traps,
and
I
always
move
forward
Eu
não
sou
de
briga,
mas
protejo
a
minha
gente
I'm
not
one
for
fighting,
but
I
protect
my
people
Salve
são
Jorge,
guerreiro
que
não
me
deixa
cair
Hail
Saint
George,
warrior
who
keeps
me
from
falling
Alô
Mario,
atenção
Bruno
falando
Hello
Mario,
attention
Bruno
speaking
Tava
precisando
de
uma
grana
aí
I
was
needing
some
money
there
Tava
querendo
falar
com
alguém
aí
I
was
wanting
to
talk
to
someone
there
Você
não
pode
me
dar
uma
help
aí
de
grana?
Can't
you
give
me
some
help
with
money?
Alô,
tem
ninguém
não?
Hello,
is
there
no
one
there?
Alô,
alô,
alô
Hello,
hello,
hello
Atenção,
atenção,
tem
ninguém
na
área
Attention,
attention,
there's
no
one
in
the
area
Cade
a
galera?
Where's
the
crowd?
Atenção,
porra,
tem
ninguém
aí
Attention,
damn,
is
there
no
one
there?
Ó
o
cara
rapaz,
tem
ninguém
aí
Hey
man,
is
there
no
one
there?
Cade
você
Lobato?
Where
are
you
Lobato?
Cade
você
Caldas?
Where
are
you
Caldas?
Cade
Lobato,
cade
Caldas?
Where's
Lobato,
where's
Caldas?
Alô,
tá
bom
então,
depois
eu
ligo
abraço
Hello,
okay
then,
I'll
call
you
later,
bye
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rafael Lopes, Marcelo Maldonado Peixoto, Seu Jorge, Daniel Sanches Takara
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.