Planet Hemp - O Sagaz Homem Fumaça - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Planet Hemp - O Sagaz Homem Fumaça




O Sagaz Homem Fumaça
The Wise Man Smokes
Aí, meu cumpádi
Hey, my buddy
Como dizia o Samuca do Patrulha na Cidade
As Samuca from Patrulha na Cidade used to say
Quem não reage, rasteja
Those who don't react, crawl
E eu de pé, pupilas dilatadas
And I'm standing, pupils dilated
Chapado, mas eu sou sagaz
High, but I'm wise
A vida é dura, eu sei
Life is hard, I know
Mas tudo bem, eu sou capaz
But it's alright, I'm capable
Olho nos olhos dos meus filhos
I look into my children's eyes
E é que o mundo cai
And that's when the world falls apart
Caminhos tão diferentes, pra que lado que a gente vai?
Such different paths, which way are we going?
Matar é algo comum, a vida não tem sentido mais
Killing is commonplace, life has no meaning anymore
Ao invés de ser levado por ela, a gente sempre é que corre atrás
Instead of being carried by it, we're always the ones chasing after it
Uma coisa é certa: Se paga aqui por tudo que se faz
One thing is certain: You pay here for everything you do
E o dinheiro compra tudo e te envolve mais, mais, mais
And money buys everything and involves you more, more, more
na hora de acordar e manter a cabeça em
It's time to wake up and keep your head up
Vou sair pra trabalhar, defender o meu qualquer
I'm going out to work, to defend my whatever
Eu sei muito bem que a vida não é um conto de fada
I know very well that life is not a fairy tale
Eu uso minha cabeça e ela nunca pode parada
I use my head and it can never be still
Não caio em cilada, e ando sempre em frente
I don't fall for traps, and I always move forward
Eu não sou de briga, mas protejo a minha gente
I'm not one for fighting, but I protect my people
Ah, eu queria viajar, mas difícil
Ah, I wanted to travel, but it's difficult
tranquilo, deixa comigo
It's alright, leave it to me
Eu acreditava que o mundo caminhasse rumo ao progresso, positividade
I used to believe that the world was moving towards progress, positivity
Morpheus de Matrix me mostrou toda a verdade
Morpheus from the Matrix showed me the whole truth
Olhar de um cidadão urbano, urbanóide, grandes cidades
The perspective of an urban citizen, urbanoid, big cities
Acostumado a conviver com a miséria, mas nunca com a maldade
Used to living with misery, but never with evil
Corrupção, ganância, violência, impunidade
Corruption, greed, violence, impunity
Banalização da cultura, a tal falta de liberdade
Trivialization of culture, the so-called lack of freedom
Abandono da população, do mundo inteiro pelas autoridades
Abandonment of the population, of the whole world by the authorities
Manutenção do analfabetismo e do desemprego, desigualdade
Maintenance of illiteracy and unemployment, inequality
na hora de acordar e manter a cabeça em
It's time to wake up and keep your head up
Vou sair pra trabalhar, defender o meu qualquer
I'm going out to work, to defend my whatever
Eu sei muito bem que a vida não é um conto de fada
I know very well that life is not a fairy tale
Eu uso minha cabeça e ela nunca pode parada
I use my head and it can never be still
Não caio em cilada, e ando sempre em frente
I don't fall for traps, and I always move forward
Eu não sou de briga, mas protejo a minha gente
I'm not one for fighting, but I protect my people
Salve são Jorge, guerreiro que não me deixa cair
Hail Saint George, warrior who keeps me from falling
Alô Mario, atenção Bruno falando
Hello Mario, attention Bruno speaking
Tava precisando de uma grana
I was needing some money there
Tava querendo falar com alguém
I was wanting to talk to someone there
Você não pode me dar uma help de grana?
Can't you give me some help with money?
Alô, tem ninguém não?
Hello, is there no one there?
Alô, alô, alô
Hello, hello, hello
Atenção, atenção, tem ninguém na área
Attention, attention, there's no one in the area
Cade a galera?
Where's the crowd?
Atenção, porra, tem ninguém
Attention, damn, is there no one there?
Ó o cara rapaz, tem ninguém
Hey man, is there no one there?
Atenção
Attention
Cade você Lobato?
Where are you Lobato?
Cade você Caldas?
Where are you Caldas?
Cade Lobato, cade Caldas?
Where's Lobato, where's Caldas?
Alô, bom então, depois eu ligo abraço
Hello, okay then, I'll call you later, bye





Writer(s): Rafael Lopes, Marcelo Maldonado Peixoto, Seu Jorge, Daniel Sanches Takara


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.