Paroles et traduction Planet Hemp - Paga Pau
Chegou
a
hora,
ele
vestiu
a
camisa
do
time
preferido
It's
that
time,
they
put
on
the
shirt
of
their
favorite
team
Mas
na
verdade
a
camisa
é
o
uniforme
de
um
assassino
But
in
reality
that
shirt
is
the
uniform
of
a
killer
Toda
marcada,
surrada,
manchada
de
sangue
All
marked
up,
worn
out,
stained
with
blood
Cê
confundiu,
isso
é
torcida,
não
é
gangue
You're
mistaken,
that's
a
fan,
not
a
gang
member
Se
cê
mantém
o
respeito,
eu
respeito
e
muito
obrigado
If
you
show
respect,
I'll
do
the
same
and
thank
you
very
much
Mas
se
você
não
merece,
tome
cuidado
But
if
you
don't
deserve
it,
watch
out
Porque
se
na
tua
cabeça
isso
é
um
instinto
animal
Because
if
that's
just
animal
instinct
to
you
Na
da
grande
maioria
não
passa
de
um
paga-pau
It's
nothing
more
than
being
a
doormat
to
the
vast
majority
Uma
vez
só
é
pouco,
essa
daqui,
paga-pau,
eu
fiz
pra
te
alertar
Once
just
isn't
enough,
this
one's
for
you,
doormat,
I
wrote
it
to
warn
you
Porque
do
jeito
que
vai,
você
vai
se
arrasar
Because
the
way
you're
going,
you're
going
to
ruin
yourself
Eu
grito
u-terere
pro
time
do
coração
I
shout
for
my
favorite
team
Pobre
que
mata
pobre,
pra
mim
é
vacilão
For
me,
someone
who
kills
another
person
is
an
asshole
Se
atraca
com
macho,
deixa
a
fêmea
de
ladao
Attacks
other
men,
but
leaves
women
alone
Dá
o
suor
pro
patrão
e
ainda
é
esculachado
Busts
their
balls
for
the
boss
and
still
gets
taken
for
granted
Se
a
finalidade
é
brigar,
escolha
o
inimigo
certo
If
you're
going
to
fight,
choose
the
right
enemy
Seja
esperto,
deixa
de
leva
e
traz
Be
smart,
stop
being
a
messenger
Viva
ou
descanse
em
paz
Live
or
rest
in
peace
Leva
e
traz,
irmão,
só
te
faz
brigar
Messenger,
bro,
just
makes
you
argue
Presta
atenção
e
viaja
aqui
na
minha
rima
Pay
attention
and
travel
here
in
my
rap
Cê
fez
gol,
pow!
Mas
esse
gol
foi
contra
You
scored
a
goal,
wow!
But
it
was
an
own
goal
Na
realidade
cê
deu
foi
soco
em
faca
de
ponta,
classe
A,
classe
A
In
reality,
you
punched
a
class
A
switchblade
Estão
na
sua
cola,
vacilou,
vacilou
They're
on
your
back,
step
out
of
line,
step
out
of
line
E
agora
não
tem
caô,
o
cão
tá
pra
trás
And
now
you're
screwed,
it's
the
dog
on
the
other
end
Fica
esperto,
cumpadi,
se
liga
no
que
faz
Watch
out,
dude,
think
about
what
you're
doing
Se
você
não
sabe
o
pente
tá
cheio
If
you
don't
know,
you're
in
over
your
head
Escureceu,
já
era,
cortaram
a
vida
no
meio
It's
dark,
it's
over,
your
life
has
been
cut
short
Você
não
pensa,
não
sabe
nem
o
que
fala
You
don't
think,
you
don't
know
what
you're
saying
Arregaça
um
hoje
e
amanhã
vai
pra
vala
You
raise
hell
today
and
tomorrow
you'll
be
in
the
ditch
Pra
mim
covarde
é
covarde,
nunca
vai
ser
homem
For
me,
a
coward
is
a
coward,
they'll
never
be
a
man
Faça
um
favor
pra
mim,
não
mate
em
meu
nome
Do
me
a
favor,
don't
kill
in
my
name
Que
sangue
bom
não
tem
parada
errada
Good
blood
isn't
bad
stuff
Vacilou
e
agora
sua
cova
tá
cavada
You
slipped
up
and
now
your
grave
has
been
dug
Se
tu
sangra
igual
aos
outros,
fique
com
pé
atrás
If
you
bleed
like
everyone
else,
be
careful
Viva
ou
descanse
em
paz
Live
or
rest
in
peace
Segura
a
onda
Ride
the
wave
Sangue
bom,
sangue
bom,
paga
pau,
paga
pau
Good
blood,
good
blood,
pay
the
price,
pay
the
price
Sossegado,
na
moral,
rapaz
Cool
down,
seriously,
man
Viva
ou
descanse
em
paz
Live
or
rest
in
peace
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marcelo Maldonado Peixoto, Marcelo Lobato
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.