Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O
homem
no
começo
para
se
locomover
Der
Mensch,
ganz
am
Anfang,
um
sich
fortzubewegen,
Quando
desejava
o
mundo
inteiro
conhecer
Wenn
er
die
ganze
Welt
kennenlernen
wollte,
Tinha
que
caminhar
Musste
er
laufen,
meine
Liebe.
Inventou
a
roda
e
com
o
eixo
fez
Er
erfand
das
Rad
und
mit
der
Achse
schuf
er
Uma
porção
de
engrenagens
Eine
Menge
Zahnräder,
Que
rodavam
ao
invés
do
homem
trabalhar
Die
sich
drehten,
anstatt
dass
der
Mensch
arbeiten
musste,
meine
Süße.
Inventou
a
arma
descobrir
o
poder
Er
erfand
die
Waffe,
entdeckte
die
Macht,
A
espécie
mais
fraca
irá
obedecer
Die
schwächere
Art
wird
gehorchen,
A
era
da
razão
Das
Zeitalter
der
Vernunft,
meine
Holde.
Conquistou
os
mares
ou
por
todo
o
planeta
Er
eroberte
die
Meere
oder
den
ganzen
Planeten,
Fez
linhas
divisórias
que
chamava
de
fronteira
Zog
Trennlinien,
die
er
Grenzen
nannte,
Evolução
Evolution,
meine
Liebste.
E
isso
chamava
de
evolução
Und
das
nannte
er
Evolution,
Um
novo
conceito
a
cada
geração
Ein
neues
Konzept
mit
jeder
Generation,
O
homem
modernizava
cada
vez
mais
Der
Mensch
modernisierte
immer
mehr,
E
pelo
progresso
andava
pra
trás
Und
durch
den
Fortschritt
ging
er
rückwärts,
meine
Angebetene.
Contaminou
a
terra
e
poluiu
o
ar
Er
verseuchte
die
Erde
und
verschmutzte
die
Luft,
Fui
eu
para
lua
e
disse
eu
vou
pra
lá
Flog
zum
Mond
und
sagte,
ich
gehe
dorthin,
Nova
fronteira
Neue
Grenze,
meine
Schöne.
E
depois
que
todo
o
lixo
espacial
Und
nachdem
all
der
Weltraummüll
Atendeu
o
seu
chamado
gravitacional
Seinem
Ruf
der
Schwerkraft
folgte,
Nova
lixeira
Neuer
Müllhaufen,
meine
Teuerste.
Do
meio
do
lixo
homem
parou
pra
pensar
Inmitten
des
Mülls
hielt
der
Mensch
inne,
um
nachzudenken,
Com
o
universo
domado
só
faltava
atacar
Nachdem
er
das
Universum
beherrschte,
blieb
nur
noch
anzugreifen,
Seu
semelhante
Seinesgleichen,
meine
Liebste.
Depois
da
terceira
guerra
mundial
Nach
dem
Dritten
Weltkrieg,
As
armas
que
sobraram
eram
pedras
e
paus
Waren
die
Waffen,
die
übrig
blieben,
Steine
und
Stöcke,
Do
homem
errante
Des
umherirrenden
Menschen,
meine
Holde.
E
foi
nesse
dia
de
juízo
final
Und
es
war
an
diesem
Tag
des
Jüngsten
Gerichts,
Que
o
homem
prestou
contas
porque
cuidou
tão
mal
Dass
der
Mensch
Rechenschaft
ablegte,
weil
er
sich
so
schlecht
gekümmert
hatte
Da
terra
que
a
evolução
passou
pra
trás
Um
die
Erde,
dass
die
Evolution
rückwärts
ging,
Agora
será
a
vez
dos
animais
Jetzt
sind
die
Tiere
an
der
Reihe,
meine
Liebste.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andre Philippe De Seabra, Andre Pinheiro Machado Mueller
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.