Paroles et traduction Plexo feat. Momo - Vravel Si Niečo? (feat. Momo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vravel Si Niečo? (feat. Momo)
Ты что-то говорил? (feat. Momo)
Vravel
si
niečo?
Nejak
som
ťa
nepočul,
Ты
что-то
говорил?
Что-то
я
тебя
не
услышал,
Nešikovné
reči,
asi
ako
Gretzky
bez
korčúľ.
Неловкие
речи,
словно
Гретцки
без
коньков.
Počkaj,
čo?,
že
hip
hop
nežije?
Погоди,
что?,
что
хип-хоп
не
жив?
Vyber
si
to
žlté
z
ucha,
kecáš
jak
náš
premiér.
Вынь
эту
серу
из
уха,
ты
мелешь
чушь,
как
наш
премьер.
Prečo
si
kurva
každý
myslí,
Почему,
черт
возьми,
каждый
думает,
že
to
čo
tvrdí
on,
je
ako
svätá
pravda,
neviem.
Что
то,
что
он
утверждает,
– святая
истина,
не
понимаю.
Vonia
to,
ako
keď
sa
vyštím,
Пахнет,
как
будто
я
только
из
туалета,
No
toto
nebol
Gretzky,
ale
skôr
Mario
Lemieux.
Но
это
был
не
Гретцки,
а
скорее
Марио
Лемье.
Maj
si
hrdinov,
oblep
si
nimi
celý
byt
Пусть
у
тебя
будут
герои,
обклейте
ими
всю
квартиру
A
povedzme
si
pravdu
kámo,
toto
neni
letný
hit.
И
скажем
правду,
подруга,
это
не
летний
хит.
Že
vraj
si
predtým
hovoril,
že
dávam
zlé
rýmy,
Ты
вроде
раньше
говорил,
что
у
меня
плохие
рифмы,
Preto
ťa
majú
za
blázna,
no
mohol
si
sa
pomýliť.
Поэтому
тебя
считают
дураком,
но
ты
мог
ошибиться.
Vravel
si
niečo?
Porád,
že
som
komerčný,
Ты
что-то
говорил?
Что
я
коммерческий,
Hučí
mi
tu
vrtuľník
a
štyri
krásne
Slovenky.
Здесь
гудит
вертолет
и
четыре
прекрасные
славянки.
S
tým
tvojim
príbehom
si
môžeš
max
tak
vyfajčiť,
Со
своей
историей
можешь
разве
что...
ну,
ты
поняла,
Tieto
reči
sú,
jak
keby
si
nepovedal
nič.
Эти
речи
– как
будто
ты
ничего
и
не
сказал.
Stále
mám
taký
pocit,
že
ste
niečo
vraveli
no,
У
меня
всё
ещё
такое
чувство,
что
вы
что-то
говорили,
Robím
veci
z
kevlaru
a
vy
ste
našli
bakelit.
Я
делаю
вещи
из
кевлара,
а
вы
нашли
бакелит.
Ste
posadnutí
rečami,
že
kto
je
umelý
Вы
одержимы
разговорами
о
том,
кто
искусственный,
A
pritom,
vy
ste
prirodzení
ako
cecky
Pamely.
А
сами
вы
естественны,
как
грудь
Памелы.
Čo
mám
písať
povedz,
o
tom
ako
sa
mám
zle?
Что
мне
писать,
скажи,
о
том,
как
мне
плохо?
Cez
špinavé
okuláre
kukať
sa
na
svet?
Смотреть
на
мир
через
грязные
очки?
Potrebujem
svetlo,
sľuby,
niečo
není
dobré,
mám,
Мне
нужен
свет,
обещания,
что-то
не
так,
у
меня
есть,
Svoje
som
už
povedal,
a
to
sa
iba
rozbieham.
Своё
я
уже
сказал,
и
это
только
начало.
Vravel
si
o
chlapcovi,
že
je
strašne
slabý,
Ты
говорила
о
парне,
что
он
ужасно
слабый,
že
nevie
robiť
hudbu
a
nevie
hrať
na
klavír.
Что
он
не
умеет
делать
музыку
и
не
умеет
играть
на
пианино.
Vravel
si
kamarátom,
že
on
neni
pravý,
Ты
говорила
друзьям,
что
он
не
настоящий,
A
pred
cudzím
sa
chváliš,
že
poznáš
ho,
si
zdravý?
А
перед
чужими
хвастаешься,
что
знаешь
его,
ты
в
своем
уме?
Nevieš
jak
sa
bavím,
na
tých
veciach,
ktoré
čítam,
Ты
не
знаешь,
как
я
веселюсь,
от
тех
вещей,
которые
читаю,
Niečo
také
smradľavé
mi
ide
z
konečníka.
Что-то
такое
вонючее
выходит
из
моей
задницы.
Toto
je
ďalšia
z
vecí,
ktoré
dáš
si
do
priečinka,
Это
ещё
одна
из
вещей,
которые
ты
положишь
в
папку,
Lebo
tvoj
život
je
krivda
a
ten
môj
je
Dolce
Vita.
Потому
что
твоя
жизнь
– это
обида,
а
моя
– Dolce
Vita.
Vravel
si
niečo?
Lebo
tu
hore
ťa
nepočuť.
Ты
что-то
говорила?
Потому
что
здесь
наверху
тебя
не
слышно.
Je
tu
riedky
vzduch
a
dokopy
to
dáva
všehochuť.
Здесь
разреженный
воздух
и
всё
вместе
даёт
странное
послевкусие.
Aby
si
vedel
toto,
musíš
prestať
fúkať
kveto
čuch,
Чтобы
понять
это,
ты
должна
перестать
нюхать
цветы,
Ja
píšem
nové
riadky,
zatiaľ
čo
si
ideš
pre
koku.
Я
пишу
новые
строки,
пока
ты
идёшь
за
коксом.
Stále
mám
taký
pocit,
že
ste
niečo
vraveli
no,
У
меня
всё
ещё
такое
чувство,
что
вы
что-то
говорили,
Robím
veci
z
kevlaru
a
vy
ste
našli
bakelit.
Я
делаю
вещи
из
кевлара,
а
вы
нашли
бакелит.
Ste
posadnutí
rečami,
že
kto
je
umelý
Вы
одержимы
разговорами
о
том,
кто
искусственный,
A
pritom,
vy
ste
prirodzení
ako
cecky
Pamely.
А
сами
вы
естественны,
как
грудь
Памелы.
Vravel
si
niečo?
Momo
sám,
Plexo,
nejak
ťa
tu
neni
počuť,
aha,
počuješ?
Ты
что-то
говорила?
Momo
один,
Plexo,
тебя
тут
не
слышно,
а,
слышишь?
Stále
niečo
vravíš,
potichu
si
len
tak
v
duchu,
Ты
всё
время
что-то
говоришь,
тихо,
про
себя,
čítam
tvoju
reč
tela,
ty
tela
spomedzi
tých
sukup.
Читаю
твой
язык
тела,
ты
тело
среди
этих
юбок.
Lepšie
jak
včera
od
včera
večera,
Лучше,
чем
вчера,
со
вчерашнего
вечера,
Som
s
tebou
spojený
jak
Bluetooth.
Я
с
тобой
связан,
как
Bluetooth.
Je
to
jak
input,
output,
Это
как
input,
output,
Neskryje
čo
nosí
v
hlave,
týchto
pár
trúb.
Не
скроют,
что
носят
в
голове,
эти
пару
труб.
Nevedia,
že
niektorí
im
vidia
do
obydlia
Не
знают,
что
некоторые
видят
им
в
жилище,
že
nejsu
najmúdrejší,
aj
keď
papulu
svoju
zamknú.
Что
они
не
самые
умные,
даже
если
закроют
свою
пасть.
Chápem,
neni
od
každého
dobre
nakúpiť
ten
nákup,
Понимаю,
не
у
каждого
получается
хорошо
сделать
покупки,
Dať
slabiny
do
placu,
viesť
splodiny
na
vákuum
Выставить
свои
слабости
напоказ,
отправить
отходы
в
вакуум,
A
dať
im
na
zákernú
zradu
ešte
dátum,
viem.
И
дать
им
на
подлую
израду
ещё
и
дату,
знаю.
No
nebaví
ma
byť
v
tvojej
spoločnosti
Но
мне
не
нравится
быть
в
твоей
компании
A
hrať
tvoju
dospelú
hru
mlčanlivosti,
nie.
И
играть
в
твою
взрослую
игру
молчания,
нет.
Nemôžem
síce
povedať,
že
zavri
klapačku,
Не
могу,
конечно,
сказать,
чтобы
ты
закрыла
рот,
Aj
keď
nič
nehovoríš,
aj
tak
ti
to
čítam
z
pier.
Даже
если
ты
ничего
не
говоришь,
я
всё
равно
читаю
это
по
твоим
губам.
Stále
mám
taký
pocit,
že
ste
niečo
vraveli
no,
У
меня
всё
ещё
такое
чувство,
что
вы
что-то
говорили,
Robím
veci
z
kevlaru
a
vy
ste
našli
bakelit.
Я
делаю
вещи
из
кевлара,
а
вы
нашли
бакелит.
Ste
posadnutí
rečami,
že
kto
je
umelý
Вы
одержимы
разговорами
о
том,
кто
искусственный,
A
pritom,
vy
ste
prirodzení
ako
cecky
Pamely.
А
сами
вы
естественны,
как
грудь
Памелы.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Manuál
date de sortie
15-04-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.