Paroles et traduction Pleymo - Casino
V'la
une
affaire
pour
Navarro
Это
дело
для
Наварро
Le
soir
tard
dans
un
casino
Поздно
вечером
в
казино
Loins
d'Ripa
près
de
Monte-Carlo
Чресла
Рипы
недалеко
от
Монте-Карло
Un
vieux
pervers
avare
pété
d'roro
Жадный
старый
извращенец
пукнул
д'Роро
La
partie
se
répartit
et
les
regards
se
méfient
Часть
распределяется,
и
взгляды
становятся
подозрительными
Le
vicelard
vis
à
la
calvitie
d'une
jolie
poupée
barbie
semble
être
estourbie...
Викелард
живет
с
облысением
милой
куклы
Барби,
похоже,
эстурби...
Sais-tu
pourquoi
on
t'traque
gars!
Ты
знаешь,
почему
мы
преследуем
тебя,
парень!
Sais-tu
pourquoi
on
t'traque?
Ты
знаешь,
почему
мы
тебя
преследуем?
See'est
la
tempête
- dans
l'acide
on
te
jette
Это
шторм
- в
кислоту
тебя
бросают
See'est
la
tempête
- quand
les
fouinent
t'arrêtent
Это
шторм
- когда
ищейки
останавливают
тебя
Do
courage
on
te
souhaite
Желаем
тебе
мужества
Et
on
verra
qui
s'la
pète
quand
tu
brailles
à
tue-tête
И
мы
посмотрим,
кто
будет
ее
пукать,
когда
ты
будешь
убивать
друг
друга.
Mais
t'es
qui
toi?
Et
pis
qu'est-see'tu
fous
là?
Но
кто
ты
такой?
И
какого
черта
ты
здесь
делаешь?
Déguerpis,
on
fait
d'toi
d'la
charpie
Черт
возьми,
мы
превратим
тебя
в
ворса.
See'est
comme
ça
dans
notre
casino
Вот
так
в
нашем
казино
On
met
des
quecla
dans
notre
casino
Мы
ставим
кеклу
в
наше
казино
Dans
notre
casino,
dans
notre
casino
В
нашем
казино,
в
нашем
казино
Et
tout
se
casse
pour
toi,
pour
toi
И
все
ломается
ради
тебя,
ради
тебя.
Fallait
pas
tricher
là,
sauve-toi
Не
надо
было
здесь
обманывать,
спасайся.
T'met
la
tempête
gars
Положи
на
тебя
бурю,
парень.
Tous
des
cramés
dans
notre
casino
Все
в
нашем
казино
разбиты.
T'met
la
tempête
gars
Положи
на
тебя
бурю,
парень.
Dans
l'antichambre
elles
l'ont
emmené
В
вестибюле
его
повели.
Connaissant
le
repenti
le
vieux
se
mit
à
hurler
Узнав
о
раскаянии,
старик
закричал:
Tellement
vite
que
ses
mains
furent
aussitÃ't
coupées
Так
быстро,
что
его
руки
сразу
же
были
отрезаны
Comme
à
la
fondue
dans
le
bouillon
on
l'a
descendu
Как
в
фондю
в
бульоне
мы
его
опустили
Comme
ça
qu'les
fouines
ont
leur
compte
rendu
Таким
образом,
у
ищеек
есть
свои
записи
Tu
sais
pourquoi
on
t'traque
gars?
Знаешь,
почему
мы
тебя
преследуем,
парень?
Tu
sais
pourquoi
on
t'traque?
Знаешь,
почему
мы
тебя
преследуем?
See'est
la
tempête
- dans
l'acide
on
te
jette
Это
шторм
- в
кислоту
тебя
бросают
See'est
la
tempête
- quand
les
fouinent
t'arrêtent
Это
шторм
- когда
ищейки
останавливают
тебя
Do
courage
on
te
souhaite
Желаем
тебе
мужества
Et
on
verra
qui
s'la
pète
quand
tu
brailles
à
tue-tête
И
мы
посмотрим,
кто
будет
ее
пукать,
когда
ты
будешь
убивать
друг
друга.
Et
tout
se
casse
pour
toi,
pour
toi
И
все
ломается
ради
тебя,
ради
тебя.
Fallait
pas
tricher
là,
sauve-toi
Не
надо
было
здесь
обманывать,
спасайся.
Mais
t'es
qui
toi?
Et
pis
qu'est-see'tu
fous
là?
Но
кто
ты
такой?
И
какого
черта
ты
здесь
делаешь?
On
t'croque
les
oreilles
comme
Tyson
Мы
надерем
тебе
уши,
как
Тайсон.
See'est
comme
ça
dans
notre
casino
Вот
так
в
нашем
казино
On
met
des
quecla
dans
notre
casino
Мы
ставим
кеклу
в
наше
казино
Dans
notre
casino,
dans
notre
casino
В
нашем
казино,
в
нашем
казино
- Non
mais
hein
déchire
ta
race
see'est
un
peu
trop,
non?
- Нет,
но,
черт
возьми,
порвать
твою
расу-это
слишком
много,
не
так
ли?
- Non,
non,
non!
J'kiffe
plus
déchire
ta
crête
- Нет,
нет,
нет!
Мне
больше
не
хочется
ломать
тебе
хребет.
- Oh
l'autre
le
keupon
- О
другом
Ле
кьюпоне.
- Arrache
ta
race,
très
cool
- Вырви
свою
породу,
очень
круто.
- Non,
non!
J'aime
pas
"race"
see'est
déjà
vu
- Нет,
нет!
Мне
не
нравится
"раса",
которую
мы
уже
видели
- Arrache
ta
crête,
arrache
ta
crête!
- Arrache
ta
crête,
arrache
ta
crête!
- Non,
non,
non!
Arrache
ta
tête!
- Non,
non,
non!
Arrache
ta
tête!
- Ok,
arrache
ta
tête!
Arrache
ta
tête!
Arrache
ta
tête!
- Ок,
arrache
ta
tête!
Arrache
ta
tête!
Arrache
ta
tête!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marc Maggiori, Franck Bailleul, Frederic Ceraudo, Erik De Villoutreys, Benoit Julliard, Davy Portela
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.