Paroles et traduction Pleymo - Sept
Livrés
à
eux
même
depuis
l'baptême
Left
to
fend
for
themselves
since
birth,
En
peine,
desoeuvrés,
tous
blindés
d'problèmes
In
pain,
idle,
full
of
problems,
Des
gosses
des
rue
arpentent
l'asphalte
Street
kids
pound
the
pavement
Sous
la
chaleur
moite
d'un
oeil
cobalt
Under
the
humid
heat
of
blue
eyes.
Soudain
sous
l'porche
d'un
immeuble
ils
ont
vu
Suddenly,
under
the
porch
of
a
building
they
saw
Des
uniformes
à
képi
en
planque,
à
l'affût
Uniforms
with
caps
in
hiding,
on
the
lookout.
A
coprs
perdu
les
mômes
sonnent
l'alarme
At
full
speed
the
kids
sound
the
alarm,
Le
coup
d'envoi
d'un
sombre
drame
The
start
of
a
dark
drama.
A
l'heure
ou
Brooklyn
est
calme
At
the
hour
when
Brooklyn
is
quiet,
7 hommes
ont
rendu
leur
âme
Seven
men
have
given
up
their
souls.
Dans
tous
les
blocs
où
tout
est
permis
In
all
the
blocs
where
everything
is
allowed,
Pas
une
âme
qui
vive
en
paix
Not
a
soul
lives
in
peace.
Remets
ton
colt,
reprends
ta
partie
Put
back
your
pistol,
resume
your
game.
Connais
la
loi
du
plus
fort
Know
the
law
of
the
strongest.
Bien
trop
jeune
pour
assumer
les
torts
Far
too
young
to
take
the
blame,
La
vie
reprend
son
cours
comme
si
de
rien
était
Life
goes
on
as
if
nothing
had
happened.
L'état
laisse
courir
ses
bambins
l'arme
au
corps
The
state
lets
its
toddlers
roam
freely
with
weapons.
L'oncle
Sam
aurait
de
quoi
s'en
faire
Uncle
Sam
would
have
cause
for
concern.
Soudain
sous
le
proche
d'un
immeuble
ils
ont
vu
d'innocentes
Suddenly,
under
the
porch
of
a
building
they
saw
innocent
Demoiselles
perdues
dans
la
rue
young
ladies
lost
in
the
street.
A
corps
perdu,
les
mômes
sonnent
l'alarme
At
full
speed,
the
kids
sound
the
alarm,
Le
coup
d'envoi
d'un
sombre
drame
The
start
of
a
dark
drama.
A
l'heure
où
Brooklyn
est
calme
At
the
hour
when
Brooklyn
is
quiet,
7 femmes
ont
versés
trois
cents
larmes
Seven
women
have
shed
three
hundred
tears.
Dans
tous
les
blocs
où
tout
est
permis
In
all
the
blocs
where
everything
is
allowed,
Pas
une
âme
qui
vive
en
paix
Not
a
soul
lives
in
peace.
Remets
ton
colt,
reprends
ta
partie
Put
back
your
pistol,
resume
your
game.
Connais
la
loi
du
plus
fort
Know
the
law
of
the
strongest.
Quelle
belle
matière
pour
faire
quelques
vers
What
a
great
subject
for
a
few
verses
A
la
page
des
faits
divers
On
the
page
of
the
news.
Au
sommet
du
monde,
les
enfants
font
la
ronde
At
the
top
of
the
world,
children
dance
Autour
des
balles
qui
grondent
Around
the
bullets
that
roar.
A
l'heure
où
Brooklyn
est
calme
At
the
hour
when
Brooklyn
is
quiet,
7 mômes
dont
la
vie
se
fane
Seven
kids
whose
lives
are
fading
away.
Dans
tous
les
blocs
où
tout
est
permis
In
all
the
blocs
where
everything
is
allowed,
Pas
une
âme
qui
vive
en
paix
Not
a
soul
lives
in
peace.
Remets
ton
colt,
reprends
ta
partie
Put
back
your
pistol,
resume
your
game.
Connais
la
loi
du
plus
fort
Know
the
law
of
the
strongest.
Dans
tous
les
blocs
où
tout
est
permis
In
all
the
blocs
where
everything
is
allowed,
Pas
une
âme
qui
vive
en
paix
Not
a
soul
lives
in
peace.
Remets
ton
colt,
reprends
ta
partie
Put
back
your
pistol,
resume
your
game.
Connais
la
loi
du
plus
fort
Know
the
law
of
the
strongest.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Erik Devilloutreys, Marc Maggiori, Davy Portela, Frederic Ceraudo, Franck Bailleul, Benoit Luis Marie Julliard
Album
Sept
date de sortie
10-06-2004
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.